Читаем Ромео и Джульетта. Отелло полностью

Ромео и Джульетта. Отелло

Многие персонажи Шекспира стали нарицательными, вошли в наш повседневный обиход – но никому из них в этом отношении не сравниться с юными Ромео и Джульеттой из средневековой Вероны и суровым венецианским мавром Отелло, превратившихся в символы великой, безграничной любви или жестокой, выжигающей душу ревности.«Ромео и Джульетта» и «Отелло» – не просто гениальные пьесы. Они будут жить столько же, сколько будут существовать среди людей чувства любви и ревности, а значит – всегда!

Уильям Шекспир

Европейская старинная литература18+

Уильям Шекспир

Ромео и Джульетта. Отелло (сборник)

William Shakespeare

ROMEO AND JULIET

OTELLO


© Перевод. Б. Пастернак, наследники, 2017

© Издание на русском языке AST Publishers, 2017

* * *

Ромео и Джульетта

Действующие лица

Эскал, князь веронский.

Граф Парис, молодой человек, родственник князя.

Монтекки, Капулетти, главы двух враждующих домов.

Дядя Капулетти.

Ромео, сын Монтекки.

Меркуцио, родственник князя, друг Ромео.

Бенволио, племянник Монтекки, друг Ромео.

Тибальт, племянник леди Капулетти.

Брат Лоренцо, Брат Джованни, францисканские монахи.

Балтазар, слуга Ромео.

Самсон, Грегорио, слуги Капулетти.

Петр, слуга Джульеттиной кормилицы.

Абрам, слуга Монтекки.

Аптекарь.

Три музыканта.

Паж Париса.

Первый горожанин.

Леди Монтекки, жена Монтекки.

Леди Капулетти, жена Капулетти.

Джульетта, дочь Капулетти.

Кормилица Джульетты.

Горожане Вероны, мужская и женская родня обоих домов, ряженые, стража, слуги.

Хор.


Место действия – Верона и Мантуя.

Пролог

Входит хор.


Хор

Две равно уважаемых семьиВ Вероне, где встречают нас событья,Ведут междоусобные боиИ не хотят унять кровопролитья.Друг друга любят дети главарей,Но им судьба подстраивает козни,И гибель их у гробовых дверейКладет конец, непримиримой розни.Их жизнь, любовь и смерть и, сверх того,Мир их родителей на их могилеНа два часа составят существоРазыгрываемой пред вами были.Помилостивей к слабостям пера –Их сгладить постарается игра.

Акт первый

Сцена первая

Верона. Торговая площадь.

Входят Самсон и Грегорио, слуги Капулетти, с мечами и щитами.


Самсон

Грегорио, уговор: перед ними не срамиться.


Грегорио

Что ты! Наоборот. Кого ни встречу, сам осрамлю.


Самсон

Зададим им баню!


Грегорио

Самим бы выйти сухими из воды.


Самсон

Я скор на руку, как раскипячусь.


Грегорио

Раскипятить-то тебя – не скорое дело.


Самсон

При виде монтекковских шавок я вскипаю, как кипяток.


Грегорио

Кипеть – уйдешь. Вскипишь – и наутек, как молоко. А смелый упрется – не сдвинуть.


Самсон

Перед шавками из дома Монтекки я упрусь – не сдвинуть. Всех сотру в порошок: и молодцов и девок.


Грегорио

Подумаешь, какой ураган!


Самсон

Всех до одного. Молодцов в сторону, а девок по углам и в щель.


Грегорио

Ссора-то ведь господская и между мужской прислугой.


Самсон

Все равно. Слажу с мужской, примусь за женскую. Всем покажу свою силу.


Грегорио

И бедным девочкам?


Самсон

Пока хватит мочи, и девочкам. Я, слава Богу, кусок мяса не малый.


Грегорио

Хорошо, что ты не рыба, а то был бы ты соленой трескою. Скорей, где твой меч? Вон двое монтекковских.


Самсон

Готово, меч вынут. Задери их, я тебя не оставлю.


Грегорио

Это еще что за разговор? Как! Струсить и показать пятки?


Самсон

Обо мне не беспокойся.


Грегорио

Есть о ком беспокоиться!


Самсон

Выведем их из себя. Если они начнут драку первыми, закон будет на нашей стороне.


Грегорио

Я скорчу злое лицо, когда пройду мимо. Посмотрим, что они сделают.


Самсон

Я буду грызть ноготь по их адресу. Они будут опозорены, если пропустят это мимо.


Входят Абрам и Балтазар.


Абрам

Не на наш ли счет вы грызете ноготь, сэр?


Самсон

Грызу ноготь, сэр.


Абрам

Не на наш ли счет вы грызете ноготь, сэр?


Самсон

(вполголоса Грегорио)

Если это подтвердить, закон на нашей стороне?


Грегорио

(вполголоса Самсону)

Ни в коем случае.


Самсон

Нет, я грызу ноготь не на ваш счет, сэр. А грызу, говорю, ноготь, сэр.


Грегорио

Вы набиваетесь на драку, сэр?


Абрам

Я, сэр? Нет, сэр.


Самсон

Если набиваетесь, я к вашим услугам. Я проживаю у господ ничуть не хуже ваших.


Абрам

Но и не у лучших.


Грегорио

(в сторону, Самсону, заметив вдали Тибальта)

Говори – у лучших. Вон один из хозяйской родни.


Самсон

У лучших, сэр.


Абрам

Вы лжете!


Входит Бенволио.


Самсон

Деритесь, если вы мужчины. Грегорио, покажи-ка им свой молодецкий удар.


Дерутся.


Бенволио

Оружье прочь – и мигом по местам!Не знаете, что делаете, дурни.

(Выбивает у них мечи из рук.)


Входит Тибальт.


Тибальт

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги

12 Жизнеописаний
12 Жизнеописаний

Жизнеописания наиболее знаменитых живописцев ваятелей и зодчих. Редакция и вступительная статья А. Дживелегова, А. Эфроса Книга, с которой начинаются изучение истории искусства и художественная критика, написана итальянским живописцем и архитектором XVI века Джорджо Вазари (1511-1574). По содержанию и по форме она давно стала классической. В настоящее издание вошли 12 биографий, посвященные корифеям итальянского искусства. Джотто, Боттичелли, Леонардо да Винчи, Рафаэль, Тициан, Микеланджело – вот некоторые из художников, чье творчество привлекло внимание писателя. Первое издание на русском языке (М; Л.: Academia) вышло в 1933 году. Для специалистов и всех, кто интересуется историей искусства.  

Джорджо Вазари

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / Искусствоведение / Культурология / Европейская старинная литература / Образование и наука / Документальное / Древние книги
Песни
Песни

В лирических произведениях лучших поэтов средневекового Прованса раскрыт внутренний мир человека эпохи, который оказался очень далеким от господствующей идеологии с ее определяющей ролью церкви и духом сословности. В произведениях этих, и прежде всего у Бернарта де Вентадорна и поэтов его круга, радостное восприятие окружающего мира, природное стремление человека к счастью, к незамысловатым радостям бытия оттесняют на задний план и религиозную догматику, и неодолимость сословных барьеров. Вступая в мир творчества Бернарта де Вентадорна, испытываешь чувство удивления перед этим человеком, умудрившимся в условиях церковного и феодального гнета сохранить свежесть и независимость взгляда на свое призвание поэта.Песни Бернарта де Вентадорна не только позволяют углубить наше понимание человека Средних веков, но и общего литературного процесса, в котором наиболее талантливые и самобытные трубадуры выступили, если позволено так выразиться, гарантами Возрождения.

Бернард де Вентадорн , Бернарт де Вентадорн

Поэзия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги