Читаем Рон Уизли и Кубок огня (СИ) полностью

   -- М-м-м... да... прошу прощения за все это. -- отец опустил руку и оглянулся на развороченный камин. -- Это моя вина, мне попросту в голову не приходило, что могут возникнуть затруднения с выходом на противоположном конце... Я подключил ваш камин к сети летучего пороха -- ну, понимаете, всего на один день, чтоґбы забрать Гарри. Строго говоря, магловские камины не допускаются к подключению, но у меня есть знакомый на пульте управления, он мне выделил канал... Я все здесь мгновенно поправлю, не беспокойтесь -- только зажгу огонь, чтобы отправить мальчиков, и затем восстановлю ваш камин, а сам трансгрессирую...



   Дурсли по-прежнему, точно громом пораженные, дико смотрели на отца. Миссис Дурсль кое-как выпрямилась и спряталась за спину мистера Дурсля.



   - Привет, Гарри! -- радостно воскликнул отец. -- Ты собрал чемодан?



   - Он наверху, -- улыбнулся Гарри.



   - Мы принесем, -- сейчас же вызвался Фред. Подмигнув Гарри, они с Джорджем вышли из комнаты. Близнецы знали, где находится спальня Гарри, -- как-то раз глуґбокой ночью им пришлось вызволять его оттуда; похоже Фред и Джордж хотят взглянуть на Дадли -- мы много о нем слышали от Гарри.



   - Ну... -- сказал отец, смущенно потирая руки и подыскивая слова, чтобы разрядить неловкое молґчание. -- Очень... м-м-м... мило у вас тут.



   Поскольку безупречно доселе чистая, без единой пылинки гостиная была теперь покрыта хлопьями сажи и засыпана обломками кирпича, Дурсли восприняли это заявление без должного энтузиазма. Лицо мистера Дурсля вновь налилось кровью, а миссис Дурсль опять принялась жевать язык. Они были чересчур напуганы, чтобы сказать что-нибудь связное.



   Отец огляделся. Он любил все, сделанное руками маглов. Ему нестерпимо хотелось подойти и поґближе рассмотреть телевизор с видеомагнитофоном.



   -- Они работают на эклектричестве, верно? -- продемонстрировал он свою осведомленность. -- А, вот и штепсели. Я коллекционирую штепсели и батарейки, -- обратился он к мистеру Дурслю. -- У меня очень большая коллекция батареек. Моя жена думает, что я на них свихнулся, но тут уж ничего не поделаешь.



   Мистер Дурсль, несомненно, тоже считал, что отец спятил. Он начал потихоньку отступать к выходу, загораживая собой миссис Дурсль, словно опасался, что отец может вдруг наброситься на них.



   Но тут в гостиную неожиданно вернулся Дадли. Я услышал стук чемодана по ступеням и сообразил, что эти звуки и выгнали Дадли из кухни. Он бочком пробрался вдоль стенки, не сводя с отца расширенных от ужаса глаз, и попытался спрятаться за спинами родителей. На его несчастье, размеров мистера Дурсля, достаточных, чтобы заслонить сухопарую миссис Дурсль, и близко не хватало для прикрытия Дадли.



   - А, это твой кузен, так понимаю, Гарри? -- отец предпринял еще одну мужественную попытку завязать беседу.



   - Да, -- подтвердил Гарри. -- Это Дадли.



   Гарри и я переглянулись и тут же поспешно отвели взгляды -- желание расхохотаться становилось неодолимым. Дадли по-прежнему держался за свой зад, словно боялся, что тот отвалится. Отец искренне заинтересовался столь необычным поведением. Судя по его тону, отец принимал Дадли за безнадежного психа, точно так же и Дурсли полагали сумасшедшим его, хотя отец всем своим видом внушал скорее симпатию, нежели страх.



   -- Хорошо провел каникулы, Дадли? -- поинтересовался он участливо.



   В ответ Дадли заскулил. Его руки еще теснее сомкнулись на массивном заду.



   Фред и Джордж с чемоданом возвратились в гостиную. Войдя, они огляделись и обнаружили Дадли. Их лица расплылись в одинаковых коварных улыбках.



   -- Ага, хорошо, -- сказал отец. -- Ну, нам нора...



   Он засучил рукава мантии и достал волшебную палочку. Дурсли при этом как один прижались к стене.



   -- Инсендио! -- приказал отец, направив палочку на провал в стене за собой.



   В камине сейчас же вспыхнул огонь, затрещав так весело, будто он горел там уже часа два.



   Отец вынул из кармана маленький, затянутый шнурком мешочек, развязал, взял щепотку порошка и бросил в пламя -- оно с гулом взвилось вверх, став при этом изумрудно-зеленым.



   - Ты идешь первый, Фред, -- распорядился отец.



   - Иду, -- согласился Фред. -- Нет, постойте...



   Из его кармана выпал пакетик со сладостями, и по всему полу разлетелись большие конфеты в пестрых обертках.



   Так, и что они задумали? решили протестировать свои поделки на кузене Гарри?



   Фред их бросился подбирать, рассовывая по карманам, потом, бодро помахав Дурслям рукой, подошел к камину и шагнул прямо в огонь, крикнув:



   - Нора!



   Миссис Дурсль судорожно охнула. Раздался свистящий звук, и Фред исчез.



   --Теперь ты, Джордж, -- сказал отец. -- И возьми чемодан.



   Гарри помог Джорджу занести чемодан в пламя, поґставив его стоймя. И вот, скомандовав: "Нора!", под тот же свист Джордж пропал.



   Рон, ты следующий.



   - Увидимся! -- весело кивнул я Дурслям. Улыбнулся Гарри, вошел в огонь и последовал за братьями.



   выйдя из камина в Норе я остался ждать на кухне.



   Глава 5



   Гарри выбросил вперед руки и остановился как раз вовремя, чтоґбы не выпасть ничком из очага в кухне Норы.



   - Съел он ее? -- возбужденно спросил Фред, протягивая Гарри руку и помогая встать на ноги.



Перейти на страницу:

Похожие книги