Читаем Рон Уизли и Орден феникса (СИ) полностью

   Гарри повернул к простой черной двери.



   -- Идем, -- шепнул он и повел нас по коридору. Прямо за ним шла Полумна, озираясь по сторонам с чуть приоткрытым ртом. -- Погодите, -- сказал Гарри, останавливаясь в нескольких шагах от двери. -- Может... может, кому-нибудь из нас лучше побыть здесь... и в случае тревоги предупредить...



   -- И как же ты услышишь наш сигнал? -- подняв брови, спросила Джинни. -- К тому моменту ты можешь оказаться за милю отсюда.



   -- Мы пойдем с тобой, Гарри, -- сказал Невилл.



   -- И нечего терять время, -- твердо добавил я. Гарри по-прежнему не хотел брать с собой всех, но мы не оставили ему выбора. Он снова обернулся к двери, пошел вперед, и, точно как во сне, она распахнулась перед ним и его товарищами.



   Мы очутились в просторной круглой комнате. Все здесь было черным, даже пол и потолок; вокруг всей комнаты через равные интервалы были расположены одинаковые черные двери без ручек и табличек, а между ними горели синим пламенем свечи в канделябрах. Их холодный мерцающий свет, отражаясь на гладком мраморном полу, делал его похожим на темную воду под ногами.



   -- Кто-нибудь, закройте дверь, -- тихо попросил Гарри.



   Отрезав себя от освещенного факелами коридора, мы на мгновение перестали видеть что бы то ни было, кроме трепещущих синих язычков пламени и их призрачных отражений на полу.



   Дверей было не меньше дюжины. Пока Гарри смотрел на них, пытаясь решить, какая ему нужна, раздался низкий рокочущий звук, и свечи на стенах поехали в сторону. Круглая комната вращалась.



   Гермиона схватила Гарри за руку, видимо, испугавшись, что и пол у них под ногами начнет двигаться, но этого не произошло. Однако стены завертелись так быстро, что на несколько секунд синие огоньки вокруг них слились в сплошные полосы наподобие неоновых ламп; затем, так же внезапно, рокот стих и все снова замерло в неподвижности.



   В глазах у меня все еще стояли синие полосы -- больше я пока ничего не видел.



   -- Чего это она? -- боязливо спросил я.



   -- Наверное, это для того, чтобы мы забыли, в какую из дверей вошли, -- негромко сказала Джинни.



   Теперь опознать выход было не легче, чем найти крохотного муравья на черном, как антрацит, полу. Мало того -- туда, куда им нужно было попасть, тоже могла вести любая из дюжины одинаковых дверей вокруг.



   -- Как же мы выберемся? -- с тревогой спросил Невилл.



   -- Пока что это неважно, -- решительно сказал Гарри, мигая, чтобы избавиться от синих полос перед глазами, и сжимая палочку еще крепче, чем раньше. -- Нам не понадобится уходить отсюда, пока мы не найдем Сириуса...



   -- Только не вздумай его звать! -- взволнованно сказала Гермиона, но этот совет был абсолютно лишним: интуиция и так подсказывала Гарри, что надо вести себя как можно тише.



   -- Куда теперь, Гарри? -- спросил я.



   -- Я не... -- начал Гарри. Потом сглотнул. -- Во сне я проходил от лифта к двери в конце коридора и попадал в темную комнату -- вот в эту самую, а потом в следующую, где вроде как... играют блики. Надо проверить несколько дверей, -- поспешно добавил он. -- Я узнаю нужную комнату, когда увижу ее. Пошли.



   Вместе с друзьями, не отстающими от него ни на шаг, он направился к двери, которая теперь находилась прямо напротив. Положив левую руку на ее прохладную блестящую поверхность, он поднял палочку, чтобы его не застали врасплох, затем толкнул дверь.



   Она легко распахнулась.



   После полумрака, царившего в первой комнате, свет люстр, низко висящих на золотых цепях в этом длинном прямоугольном помещении, показался им очень ярким, хотя здесь не было тех танцующих, мерцающих бликов, которые Гарри видел во сне. Комната была практически пуста, если не считать нескольких столов и огромного стеклянного аквариума, который занимал самую ее середину, -- наполненный темно-зеленой жидкостью, он был так велик, что все мы свободно могли бы в нем искупаться. Приглядевшись, мы заметили, что в аквариуме лениво плавают какие-то жемчужно-белые комья.



   -- Что это за штуки? -- прошептал я.



   -- Не знаю, -- сказал Гарри.



   -- Может, рыбы? -- предположила Джинни.



   -- Вододышащие личинки! -- возбужденно сказала Полумна. -- Папа говорил, что в Министерстве выращивают...



   -- Нет, -- сказала Гермиона каким-то странным голосом. Она подошла к аквариуму и всмотрелась внутрь через стекло. -- Это мозги.



   -- Мозги?



   -- Да... Интересно, что они с ними делают?



   Гарри тоже подошел и стал рядом с ней. Действительно, зловеще поблескивая, они то выплывали из глубин зеленой жидкости, то снова скрывались из виду, похожие на скользкие головки цветной капусты.



   -- Пойдем отсюда, -- сказал Гарри. -- Это не та комната. Надо проверить другую дверь.



   -- Здесь тоже есть двери, -- заметил я, обводя рукой стены.



   -- Во сне я выходил из темной комнаты и сразу попадал во вторую, -- сказал он. -- По-моему, надо вернуться и попробовать оттуда.



   Они снова вернулись во тьму круглой комнаты; теперь вместо синих огненных полос перед глазами у Гарри плавали призрачные комья мозгов.



   -- Стойте! -- вдруг сказала Гермиона, когда Полумна уже собиралась закрыть за собой дверь помещения с аквариумом. -- Флагрейт!



Перейти на страницу:

Похожие книги