Этот традиционный для учебной литературы способ подачи материала открыл новые возможности постижения древнерусской литературы. В этом процессе читателю предлагалась активная роль ученика и соучастника. Читательский успех «Изборника» позволил приступить к изданию большой книжной серии «Памятники литературы Древней Руси». С 1976 по 1994 год издательство «Художественная литература» выпустило двенадцать томов, охвативших в подлинниках и переводах немало произведений древнерусской литературы, а с 1994 года стало выпускаться переиздающееся по настоящее время новое издание, БЛДР — «Библиотека литературы Древней Руси» в 20 томах.
Серия «Библиотека литературы Древней Руси» была подготовлена на основе «Памятников». Она значительно увеличила количество привлекаемых для публикации древнерусских текстов. Некоторые из ранее опубликованных произведений даются в их полном объёме. История освоения древнерусского письменного наследия не знает столь обширных издательских серий. Благодаря своему объёму, строгим принципам издания древнерусских текстов, параллельному переводу, комментариям «Библиотека литературы Древней Руси» делает доступным в надёжной форме практически всё богатство древнерусской литературы.
Главное внимание в «Библиотеке» уделено оригинальной литературе. Поэтому тексты Священного Писания, литургические тексты из триодей, служебных миней и т.д., сочинения византийских Отцов Церкви представлены лишь немногими образцами. Однако в южнославянских переводах сохранилось немало занимательных по форме и содержанию житий святых и библейских апокрифов. Некоторые из них включены в «Библиотеку», ибо она содержит не только то, что писали, но и то, что читали в Древней Руси.
Публикация «Русской правды» и частной переписки, заключённой в берестяных грамотах, ставит целью ближе познакомить читателя с социальной жизнью Древней Руси и с той альтернативой церковнославянскому языку, которая была дана восточным славянам в виде их обиходной речи.
Огромный вклад в изучение древнерусских памятников словесности внёс Н.С. Тихонравов. В частности, он одним из первых исследовал такой уникальный памятник словесности, как Толковая Палея, практически не изученный и представляющий огромный интерес как для историков, так и для литературоведов. Тихонравов исследовал Толковую Палею как с точки зрения текстологии, так и с точки зрения философии, истории и культурологии.
В дальнейшем исследованием данного памятника стали заниматься И.Н. Жданов, В.М. Истрин, А.В. Михайлов[230]
. Однако уже в 20-х годах XX века заметно угасание исследований на тему Палеи Толковой, что в первую очередь было связано с богословским характером памятника. Новая волна оживления интереса к памятнику наблюдается только в конце 50-х и начале 60-х годов XX века — в период «оттепели». Выдающийся вклад в исследование этого уникального памятника в советский период внесли такие учёные, как В.П. Андрианова-Перетц, М.И. Артамонов, М.Н. Тихомиров, В.Н. Топоров, О.В. Творогов, А.П. Щеглов, А.С. Орлов, А.П. Ерёмин, Г. Рааб.Самой специфике древнерусской литературы как части культурного наследия были посвящены труды Ф.И. Буслаева, И.С. Некрасова, В.О. Ключевского и др. Глубокие исследования над переводными и оригинальными древнерусскими памятниками литературы сделаны в работах П.М. Строева, М.А. Оболенского, А.С. Лазаревского, А.Х. Востокова, М.А. Сухомлинова, А.Н. Попова. В трудах этих исследователей большое внимание уделяется летописным текстам и хронографам.
Наибольшее значение для изучения древнерусской словесности представляют следующие работы: