But frivolity of this kind is not the key to Pushkin’s entire output. Equally characteristic of him was the didactic view of literature expressed in ‘Monument’ - that a writer was responsible for ‘awakening the noble feelings’ of an entire nation. Even the ending of
What is he strumming about? what is he teaching us?
Why is he exciting and tormenting hearts
Like a capricious wizard?
His song is free as the wind,
But also fruitless as the wind:
What is the use of it to us?
And in
But moral commentary is not avoided altogether. When Hermann appears in Liza’s room to undeceive her about the reasons behind his long-distance courtship (he has in fact been writing her passionate letters so he can inveigle himself inside the house to confront her guardian, the Countess), the narrator observes: ‘She wept bitterly, seized by belated and painful repentance.’ Had Pushkin opted for moral neutrality, he could have used a different phrase (for example, ‘seized by sudden, painful understanding’). But the narrator is made to espouse Christian moral vocabulary (‘repentance’), and the adjective ‘belated’ passes explicit judgement (Liza’s feelings are appropriate, but she has ignored the voice of conscience too long). Equally, there is no doubt that the duel between Evgeny Onegin and Lensky is to be understood as a form of homicide licensed by civilization, though this point is conveyed indirectly, through a comically embittered disquisition upon the joys of revenge:
It is pleasant to enrage an obtuse enemy
With an impudent epigram [ . . . ]
Pleasanter if he, my friends,
Bawls out in stupid rage: ‘That’s me!’
Still pleasanter to prepare in silence
An honourable grave for him,
And to shoot silently at his pale forehead
From a well-bred distance;
But sending him to the land of his fathers
Is unlikely to be a pleasant experience.
It would be absurd to interpret the final proposition here as a stylistic mannerism, introduced merely in order to puncture the overblown rhetoric of revenge with plain speaking. But wry humour pushes just out of reach an obvious truth – that killing even one’s enemies is not nice.
Delicate irony of this kind, though, rests on a fragile pyramid of assumptions about the way that readers are likely to react. As Yury Lotman has pointed out, in Pushkin’s generation the duel was well on its way to being regarded as ‘ritual murder’ (and less melodramatically, as a form of posturing that was fatuous in adult males, an interpretation that hovers at the fringes of Pechorin’s duel with his charlatan-double Grushnitsky in Lermontov’s