Читаем Русская дива полностью

Анна до сих пор не знала, как случилось, что именно она выиграла ту лотерею. Скорей всего, девчонки просто смухлевали и подсунули ей выигрышный билетик, чтобы повеселиться над ее фиаско. Не зря же они всей компанией проводили ее до его палатки. Но Иосифа не оказалось там и, прождав минут двадцать, они сбежали к своим спасателям, ведь то была их последняя ночь в «Спутнике».

Анна осталась. И дождалась Иосифа. И, глядя ему прямо в глаза, сказала, что выиграла его на всю ночь в лотерее. Он рассмеялся и ответил: «Что ж! Действительно, в последнюю ночь в лагере трудно уснуть. Пойдем побродим у реки и поговорим. О жизни, о будущем. Хочешь?»

Они пошли к ночной реке, к ее песчаным плесам и дальним огням плотов лесосплава на ее стремнине. Они гуляли час, два, три… Иосиф рассказывал ей о своем детдоме, о службе в армии и о мечте стать историком-археологом и найти исчезнувшую Хазарию, а потом Атлантиду…

А она слушала его и думала: ну когда же, когда же он поцелует ее?!

— Я устала, Иосиф. Мы далеко ушли.

— Ой, правда. Идем назад.

— Нет, давайте сядем. Здесь так тихо. И холодно…

— Ты замерзла?

Как случилось, что они поцеловались? Как случилось, что там, на сыром волжском плесе, на самом краю водной стихии, из которой, по словам Иосифа, вышла вся наша жизнь, они оба — и он, и Анна — впервые в жизни испытали чудо и блаженство соития? Соития, при котором дикая вековая полярность их рас вдруг разверзлась жадными молниями экстаза и ненасытной звериной энергией всенощного оргазма…

Наутро она уехала в Москву, а он — в свой Саратовский педагогический институт, а еще через два месяца она тайно, за двадцать рублей, сделала первый аборт. А потом сожгла и выбросила из памяти адрес Рубинчика, хотя думала о Иосифе и вспоминала его многократно. Но она числила его где-то в провинции, школьным учителем истории или, в лучшем случае, археологом в какой-нибудь далекой экспедиции. А он, оказывается, стал газетным журналистом. Но где? В какой газете? Она никогда не встречала в печати его фамилию. А может, это не он? Как мог тот «Святой» и застенчивый Йося превратиться в такого сексуального маньяка, монстра и Казанову?

Анна закрыла папку с грифом: «КГБ СССР. Следственное дело № 578/Е67», положила ее в свой сейф и вышла из кабинета. Еще через двадцать минут ее желтый «жигуль», проехав по душной августовской Москве, остановился на Суворовском бульваре перед чугунной оградой старинного трехэтажного особняка, в котором располагался Союз журналистов СССР. Показав вахтеру удостоверение члена коллегии адвокатов, Анна спросила, где тут сектор учета, и поднялась на второй этаж, в комнату, уставленную шкафами с картотекой. Посреди комнаты, за столом, заваленным папками, сидела над пишмашинкой пожилая толстая женщина в сильных роговых очках.

— Здравствуйте, — сказала ей Анна. — Я из Московской коллегии адвокатов. Мы разыскиваем журналиста Иосифа Рубинчика. Я думаю, он член вашего Союза.

— Уже нет, — сказала женщина.

— Почему? — удивилась Анна.

— Он подал на эмиграцию, — сухо сообщила женщина. — Как только нам сообщают про таких изменников Родины, мы их тут же исключаем из союза, автоматически.

— Но у вас остался его адрес?

— Конечно, — и женщина взяла какую-то карточку из стопки карточек на своем столе, протянула Анне. — Пожалуйста!

Карточка была крест-накрест перечеркнута жирным красным карандашом. Под этим крестом в левом нижнем углу была паспортная фотография Рубинчика десятилетней, наверно, давности и все остальные необходимые Анне данные:

Рубинчик Иосиф Михайлович, литературный псевдоним — Иосиф Рубин.

Место работы — «Рабочая газета».

Домашний адрес: Одинцово, улица Первых космонавтов, 24, кв. 67. Телефон 921-17-02

Дата вступления в Союз журналистов — октябрь 1970 г.

Исключен — 7 августа 1978 г.

Анна усмехнулась — вторая заповедь профессора Шнитке оказалась верна: ищите и обрящете! Но как ей найти хоть какой-нибудь компромат на полковника Барского? Теперь это уже смертельно важно, вдвойне…

33

— Извините, я не знаю никакого Рубина.

— Его настоящая фамилия Рубинчик. Иосиф Рубинчик. Вот его фотография. Два года назад, 17 января 1976 года, вы провели ночь в его номере в гостинице «Большой Урал» в Свердловске. А вот показания дежурного администратора и горничной, они видели вас тогда, а теперь опознали по фотографиям.

— Это ошибка. Я никогда не была в гостинице «Большой Урал». Кроме того, 29 января 76-го я вышла замуж.

— Вот именно! 17 января вы были в «Большом Урале», 29-го вышли замуж и тут же завербовались с мужем в Братск, а 18-го сентября родили ребенка. То есть через восемь с половиной месяцев после свадьбы, но зато ровно через девять месяцев после той ночи с Рубинчиком.

— Это ваши подсчеты, не мои. Я не знала, что КГБ следит за сроками беременности. В газетах пишут, что это бывает только в Китае.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дети мои
Дети мои

"Дети мои" – новый роман Гузель Яхиной, самой яркой дебютантки в истории российской литературы новейшего времени, лауреата премий "Большая книга" и "Ясная Поляна" за бестселлер "Зулейха открывает глаза".Поволжье, 1920–1930-е годы. Якоб Бах – российский немец, учитель в колонии Гнаденталь. Он давно отвернулся от мира, растит единственную дочь Анче на уединенном хуторе и пишет волшебные сказки, которые чудесным и трагическим образом воплощаются в реальность."В первом романе, стремительно прославившемся и через год после дебюта жившем уже в тридцати переводах и на верху мировых литературных премий, Гузель Яхина швырнула нас в Сибирь и при этом показала татарщину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. А теперь она погружает читателя в холодную волжскую воду, в волглый мох и торф, в зыбь и слизь, в Этель−Булгу−Су, и ее «мысль народная», как Волга, глубока, и она прощупывает неметчину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. В сюжете вообще-то на первом плане любовь, смерть, и история, и политика, и война, и творчество…" Елена Костюкович

Гузель Шамилевна Яхина

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия