Читаем Русская дива полностью

Правда, Толстой и Шекспир были людьми той странной эпохи, когда и по серьезной причине далеко не каждый брал на душу грех убийства ввиду неминуемого ответа за него на том свете. Но в наш просвещенный век и великих певцов, и случайных пассажиров пригородной электрички расстреливают просто из желания прослыть убийцей. А из-за неразделенной любви принято стрелять в президентов и перерезать горло возлюбленной вмеcте с ее друзьями.

Десятиместный одномоторный «Ан-2» рейса «Барановичи — Брест» приземлился на ночном аэродроме в семи километрах от города. Здесь полковника Барского ждала дежурная «Волга» брестского управления КГБ, а в городе, в гостинице «Брестская», ему был забронирован «люкс» и оставлен ужин. Но он приказал везти его сразу на железнодорожный вокзал. Семь часов назад, в Москве, по дороге из международного шереметьевского аэропорта во внуковский, обслуживающий местные западные линии, он заехал в свою «контору», где в канун праздника все и вся были на боевом посту. «Мне нужно ликвидировать собаку, но с отсрочкой на 24 часа и без следов», — сказал он дежурному по Оперативно-техническому управлению. «Главное, чтоб не тещу, — пошутил тот. — Пишите заявку». Барский написал:

«В связи с имеющимися данными о вывозе эмигрантами ценностей в желудках вывозимых животных, прошу под мою личную ответственность выдать несколько сортов отравляющих веществ для контрольной проверки собак.

Нач. отдела «Е» Пятого управления п-к Барский».

Получение утверждающей визы дежурного по Пятому управлению заняло ровно столько, сколько потребовалось, чтобы со второго этажа здания вновь подняться на четвертый. После этого из сейфа ОТУ Барский получил шесть маленьких разноцветных пробирок с подробной инструкцией, какой яд следует добавить в пищу, какой — в воду, а каким просто полить собачью подстилку. «А человек может умереть от этого запаха?» — спросил Барский дежурного по ОТУ. «А зачем человеку нюхать собачью подстилку?» — резонно ответил тот.

Теперь, грея в кармане папиросную коробку «Казбека» с этими пробирками, Барский подъезжал к Брестскому железнодорожному вокзалу. Он еще не знал, как и где он применит полученные средства, но был уверен, что рука у него не дрогнет. Если он не успеет сделать это в Бресте, у него в кармане спецпропуск КГБ на проезд до Братиславы. А в поезде это сделать даже и легче — эмигранты после пересечения брестской границы совершенно расслабляются и уже на территории Польши и Чехословакии начинают праздновать в вагоне-ресторане свое «освобождение». Но вот вам хер! Эта Анна и ее жидовский хахаль Раппопорт перевернули его жизнь, втоптали его в грязь, сделали ничтожным безымянным персонажем знаменитой в Москве легенды, а напоследок раскопали секрет его происхождения и обратили его в жида! Однако ничто в мире не остается безнаказанным, господа! Мистер Раппопорт получит Анну Сигал и даже успеет ее обнять, но — смеется тот, кто смеется последним, не так ли?

Машина остановилась на окраине привокзальной площади, поскольку подъехать к самому вокзалу оказалось невозможно из-за скопления эмигрантов. Барский приказал шоферу ждать его, вышел из машины и направился к вокзалу.

Вокруг, под падающим с темного неба снегом, биваком, как солдаты в походе, сидели, укутавшись в одеяла, группы мужчин — они подогревали себя чаем из термосов, коньяком, водкой и анекдотами. Никто не обращал на Барского внимания — он был в штатском. «Возможно, где-то здесь и Рубинчик», — мельком подумал он. Но этим мерзавцем он займется утром, а сейчас… Переступая через чемоданы и узлы, он пересек площадь, властно постучал в запертую дверь. Сонный молоденький милиционер с косой челкой на лбу открыл дверь изнутри, сказал нагло:

— Ну, чо еще?

Барский молча поднес к его глазам свое удостоверение. Милиционер встрепенулся, вытянулся по стойке «смирно»:

— Товарищ полковник, во время дежурства никаких происшествий…

— Не ори, — приказал Барский, входя. — Гимнастерку застегни, если ты на дежурстве!

— Слушаюсь, товарищ полковник! — Милиционер неверными руками стал застегивать верхние пуговицы гимнастерки.

— Женщину с эрдельтерьером не видел?

— Разрешите доложить, товарищ полковник?

— Докладывай!

— Тут этих собак, товарищ полковник! И терьеры, и мопсы! Вам любой терьер нужен или конхретный?

— Конкретный. Эрдельтерьер золотой масти и с ним женщина тридцати двух лет, блондинка, глаза зеленые. Должна быть хорошо одета — шуба, дубленка или хорошее пальто. Ну?

— Разрешите доложить, товарищ полковник?

— Опять! Не тяни душу, докладывай!

— Если разрешите, я пойду на второй этаж шукать, а вы тут посмотрите. Тут просторней.

— Иди.

— Слушаюсь, товарищ полковник!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дети мои
Дети мои

"Дети мои" – новый роман Гузель Яхиной, самой яркой дебютантки в истории российской литературы новейшего времени, лауреата премий "Большая книга" и "Ясная Поляна" за бестселлер "Зулейха открывает глаза".Поволжье, 1920–1930-е годы. Якоб Бах – российский немец, учитель в колонии Гнаденталь. Он давно отвернулся от мира, растит единственную дочь Анче на уединенном хуторе и пишет волшебные сказки, которые чудесным и трагическим образом воплощаются в реальность."В первом романе, стремительно прославившемся и через год после дебюта жившем уже в тридцати переводах и на верху мировых литературных премий, Гузель Яхина швырнула нас в Сибирь и при этом показала татарщину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. А теперь она погружает читателя в холодную волжскую воду, в волглый мох и торф, в зыбь и слизь, в Этель−Булгу−Су, и ее «мысль народная», как Волга, глубока, и она прощупывает неметчину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. В сюжете вообще-то на первом плане любовь, смерть, и история, и политика, и война, и творчество…" Елена Костюкович

Гузель Шамилевна Яхина

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия