Читаем Русская поэзия XIX века. Том 2 полностью

Ель рукавом мне тропинку завесила.Ветер. В лесу одномуШумно, и жутко, и грустно, и весело, —Я ничего не пойму.Ветер. Кругом все гудет и колышется,Листья кружатся у ног.Чу, там вдали неожиданно слышитсяТонко взывающий рог.Сладостен зов мне глашатая медного!Мертвые что мне листы!Кажется, издали странника бедногоНежно приветствуешь ты.

1891

«Не отнеси к холодному бесстрастью…»

Не отнеси к холодному бесстрастью,
Что на тебя безмолвно я гляжу;Ступенями к томительному счастьюНе меньше я, чем счастьем, дорожу.С собой самим мне сладко лицемерить,Хоть я давно забыл о всем ином,И верится, и не хочу я верить,Что нет преград, что мы одни вдвоем.Мой поцелуй, и пламенный и чистый,Не вдруг спешит к устам или щеке;Жужжанье пчел над яблонью душистойОтрадней мне замолкнувших в цветке.

1892

«Не могу я слышать этой птички…»

Не могу я слышать этой птички,Чтобы тотчас сердцем не вспорхнуть;Не могу, наперекор привычке,
Как войдешь, — хоть молча не вздохнуть.Ты не вспыхнешь, ты не побледнеешь,Взоры полны тихого огня;Больно видеть мне, как ты умеешьНе видать и не слыхать меня.Я тебя невольно беспокою,Торжество должна ты искупить:На заре без туч нельзя такоюМолодой и лучезарной быть!

1892

А. Григорьев

{182}

«Нет, за тебя молиться я не мог…»

{183}

Нет, за тебя молиться я не мог,
Держа венец над головой твоею.Страдал ли я иль просто изнемог,Тебе теперь сказать я не умею, —Но за тебя молиться я не мог.И помню я — чела убор венчальныйИзмять венцом мне было жаль: к тебеТак шли цветы… Усталый и печальный,Я позабыл в то время о мольбеИ все берег чела убор венчальный.За что цветов тогда мне было жаль —Бог ведает: за то ль, что без расцветаИм суждено погибнуть, за тебя ль —Не знаю я… в прошедшем нет ответа…А мне цветов глубоко было жаль…

1842

Комета

{184}

Когда средь сонма звезд, размеренно и стройно,Как звуков перелив, одна вослед другой,Определенный путь свершающих спокойно,Комета полетит неправильной чертой,Недосозданная, вся полная раздора,Невзнузданных стихий неистового спора,Горя еще сама и на пути своемГрозя иным звездам стремленьем и огнем,Что нужды ей тогда до общего смущенья,До разрушения гармонии?… ОнаИз лона отчего, из родника твореньяВ созданья стройный круг борьбою послана,Да совершит путем борьбы и испытаньяЦель очищения и цель самосозданья.

1843

«О, сжалься надо мной!.. Значенья слов моих…»

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия