Читаем Русский Берлин полностью

На следующий день по старой, еще советской традиции состоялся квартирник. Местом стал подвал пустого магазина по адресу: Berlin Sch"onhauser Allee, 185, к которому имел отношение Макс Федеровский, сын Натана Федеровского, который был знаком с Гребенщиковым еще в 1970-х и эмигрировал в Западный Берлин где-то в 1980 г. Во время предыдущих приездов в Берлин БГ останавливался у Федеровского.

До начала концерта публика прогуливалась по магазину, как по галерее, разглядывая стоявшие в разных местах банки с краской, общим количеством около 50 штук.

В подвале поставили свечи, Борис завязал бандану. Началось… Было исполнено около 20 песен. На некоторых из них Гребенщикову подыгрывали на барабанах местные музыканты Сулейман Type (Souleman Toure) и Саша Пушкин, эмигрант из Питера, очень известные фигуры берлинской альтернативной музыкальной сцены… Однако ожидаемой особой атмосферы квартирника не получилось. «Все время звонил сотовый телефон, бегали дети, вдруг появилась пьяная немка… И мне в какой-то момент стало одиноко»,

 — вспоминает Крис Ваксмут.

Впоследствии Борис Гребенщиков, говорил об этой поездке: «…старый наш приятель, аквариумист-немец Крис Ваксмут, устроил гастроли как бы «на живую нитку» и они получились замечательные… Во время этой поездки появилась идея следующих гастролей, которые предваряли бы выпуск очередного альбома, как это обычно практикуется в западном шоу-бизнесе. Гастроли состоялись, на фирме Rubel Records был выпущен альбом Territory. Планировалось перевести все песни на немецкий язык и напечатать переводы в буклетике-приложении к пластинке. Но не сложилось, были сделаны только переводы на английском. Альбом, как это было указано на обложке, «не предназначался для распространения на территории СНГ». Так в Германии, в Берлине, вышел первый альбом «Аквариума».

Ночной Берлин по-русски

К середине 90-х гг. прошлого века в Берлине проживало уже не менее 60 тысяч выходцев из бывшего СССР. Около 10 тысяч из них были молодыми людьми. В этом городе им предстояло начать новую жизнь и обзавестись новыми знакомыми. Вырванная из привычной среды молодежь, как никто из эмигрантов, нуждалась в общении. Молодым людям, оказавшимся в чужой стране, изобилие новых впечатлений поначалу заменяло активное общение со сверстниками. Притом что большинство из них не знали немецкого языка или владели им недостаточно для свободных контактов с коренными жителями. Пообвыкнув, молодые эмигранты нередко стали чувствовать себя довольно тоскливо, общаясь только со своими близкими или случайными знакомыми. А в этом возрасте так интересно знакомиться! И с новыми друзьями, и с новыми подругами.

Надо было срочно искать «своих». Но где? Это сегодня в Берлине есть и «русские» продуктовые магазины, и клубы, и бары… Это сегодня в городе еженедельно проходят десятки русских вечеринок, которые ведут русскоязычные диджеи. Тогда, в середине 1990-х гг., «на весь Берлин был один молодежный клуб «Шалаш» и какое-то турецкое кафе в Кройцберге вблизи остановки метро Hermanplatz, где по выходным почему-то играла русская музыка», — говорит берлинский диджей Alexander Pushkin (фамилия — псевдоним, который Александр получил за кудрявые волосы), входящий в десятку лучших русскоязычных клубных ведущих немецкой столицы. Александр в возрасте 20 лет переселился в 1994 г. в Берлин из казахстанской Кзыл-Орды и уже через год начал диджейскую карьеру в одной из первых крупных русскоязычных дискотек Берлина. Сегодня Alexander Pushkin (www.pushkin.ee) — один из наиболее авторитетных русскоязычных house-диджеев Берлина, закрепившихся на немецкой столичной клубной сцене. Созданная под его руководством промо-группа BIGMAN Production стала в «Русском Берлине» на практике единственной творческой организацией, интенсивно занимающейся продвижением house-клаббинга, проводя качественные клубные, «не попсовые» вечеринки с участием немецких и отечественных клубных деятелей. Александру принадлежит серия публикаций в берлинском журнале «Изюм», посвященная истории русскоязычной клубной субкультуры в немецкой столице. Он согласился стать комментатором в путешествии по ночному «Русскому Берлину», которое предстоит совершить в этой главе. По времени оно охватит около полутора десятков лет — с середины 90-х гг. прошлого века до наших дней.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже