«Люхрями» были католики, не состоявшие в другой — более серьезной организации, которая полностью называлась «Прусская Конфедерация Паладинов», куда входили самые лучшие, самые твердые и верные католики, готовые отдать свою жизнь за победу католицизма и в своей, отдельно взятой стране, и во всем мире. Девизом этой организации, как и других аналогичных ей Конфедераций Паладинов, были слова Святого Илии: «Конфедерация Паладинов есть божественный разум, благородство духа и незапятнанная невинность нашей эпохи». (Это относилось к любой из Конфедераций Паладинов, в какой бы стране конфедерация не существовала.)
И у нас, в Пруссии, тоже существовала одна из таких региональных организаций, о которой я только что написал, сокращенно — по первым буквам — называвшаяся ПКП. И в ней состояли самые ортодоксальные католики, готовые с радостью взойти на костер, лишь бы жила их великая Конфедерация. А «Люхри» были всего-навсего сочувствующими членами «Конфедерации Паладинов», которые между собою называли себя «Копалы», отбрасывая слова первое и последнее и беря только первые слога слов «Конфедерация Паладинов».
Вместе с тем в названии «Копалы», или иногда «Копальщики», был скрыт глубокий смысл: когда они собирались вместе на свои тайные собрания, чаще всего проходившие ночью в лесах или на кладбищах, то, забравшись в пустой склеп или глухую чащобу, они не начинали говорить о своих делах прежде, чем тихо-тихо, еле слышно не исполняли «Великий хорал», где рефреном четырежды повторялось одно и то же: «Весь мир мы прежде раскопаем, потом врагов всех закопаем».
Заключительные слова «Великого хорала» были более радостны и наполнены пафосом созидания, в них говорилось о том, что после того, как будет закопан в могилу последний враг, «Копальщики» начнут строить Новую Вселенную и предстанут в роли Новых Творцов, но уже не небесных, а земных.
Таким образом, они сравнивали сами себя с Пантократором и становились вровень с ним, и их «Великий хорал» представлял собою грандиозную Теургию[58]
.И гордились тем, что им выпала на долю участь быть могильщиками проклятых язычников и они говорили:
«Католики — могильщики протестантизма». Из-за этой их непреклонной решимости весь мир закопать в общую братскую могилу, «Копальщиков» очень боялись, особенно после того как они захватили власть в Италии и объявили, что отсюда, из Третьего Рима — в этом была скрытая символика и нам ее растолковали в семинарии, а я раскрою смысл тирады в своем месте, «Копальщики» начнут последний Крестовый поход и победят язычников во что бы то ни стало. Кстати, в «Великом хорале» были и слова о том, что это есть последний и решительный бой «Копальщиков» со всем миром и что род людской воскреснет лишь с пением «Великого хорала».
А теперь вернемся назад. «Копалы» собирались на «Чтения» отдельно от «Люхрей» и глубоко изучали то, о чем нам рассказывали только самое необходимое, причем в очень доступной и понятной форме. Если уместным будет такое сравнение, то несмотря на то, что в общем-то нам читали об одном и том же, то все же «Люхри» были как бы школярами первого года обучения, а «Копалы» — студентами богословского факультета.
Что же мы изучали во время «Чтений»? Вы, любезные и благочестивые читатели, уже и названия этой книги не знаете, а для нас она была заключительной третьей частью Библии. Если прежде христиане знали только два Завета — Ветхий и Новый, то мы, католики времен Понтификата Василиска Великого, лучше первых двух должны были знать третий Завет — Новейший.
Его написал, как всем нам было известно, сам папа Василиск, но то ли из вечной его величайшей скромности, которая была одной из самых ярких черт его удивительного характера наряду с милосердием и прямодушием — он не велел ставить свое имя на обложке сочиненной им самим книги, а велел написать: «Под редакцией Конгрегации веры и одобрения Курии». И хотя все богословы мира тут же признали книгу «Новейшим Заветом», папа настоял, чтобы она носила непритязательное, бесхитростное название «Позднехристианская история» и в скобках — «Краткий катехизис».
Я потом расскажу о том, что в нем было написано, а прежде скажу только, что «Копальщикам» читали ее полный текст, а «Люхрям», как я уже говорил, упрощенный и сокращенный. И потому между собой «Люхри» называли книгу «Лапидус инноценс», что означало «Краткий курс для простодушных», в просторечии — «дураков».
Этот последний не принадлежал перу Василиска, и на его обложке не значилось ни участия в его создании Конгрегации веры, а тем более Курии. Книгу Василиска переложил для «Люхрей» некий новоявленный богослов Эмиль Хубельман — уроженец нашего же Кенигсбергского гетто, сын кантора местной синагоги Израэла Хубельмана, бежавший из своей общины и крестившийся в нашей церкви. Этот новообращенный католик сменил свое имя Минея на Эмиля и с успехом стал проповедовать идеи Василиска Великого и всего католического клира.