– Он в хороших руках, – сказал, улыбаясь, начальник полиции.
– Вот третий рапорт, Армана. Он говорит, что вчера вечером мадам д'Этиоль, став посвободнее ввиду отсутствия мужа, уехала в Версаль с герцогом Ришелье и…
– И?.. – спросил Фейдо, видя, что Беррье остановился.
– …она еще там, – прибавил секретарь.
Наступило молчание.
– Что вы думаете об этом, Беррье? – поинтересовался начальник полиции.
Секретарь приблизился к своему начальнику и посмотрел ему прямо в глаза.
– Вы хотите, чтобы я был откровенен? – спросил он.
– Да, – отвечал Фейдо.
– Каково бы ни было положение дела, есть способ удачно закончить его.
– Какой?
– Вести двойную игру, тогда непременно выиграешь.
– Каким образом?
– Из двух одно: или мадам д'Этиоль станет фавориткой, заменит герцогиню де Шатору и сделается всемогущей, или любовь, внушенная ею, будет мимолетна.
– Очевидно, что будет или то, или другое.
– В первом случае вы должны действовать как можно скорее, чтобы заслужить ее признательность; во втором – всякий неосторожный поступок будет, напротив, очень опасен.
– Я говорю то же самое. Какое средство предлагаете вы, чтобы избежать этой опасности?
– Средство нехитрое. Предоставьте мне действовать с мадам д'Этиоль от моего имени. Очевидно, что, если ее будущность будет блистательна, она вознаградит меня впоследствии, потому что сейчас я могу оказать ей самые важные услуги, уведомляя ее обо всем, что могут говорить в городе и при дворе, предохранив ее таким образом от ловушек, расставляемых ей. Ей нужна твердая рука, чтобы вести ее к цели, потому что она честолюбива, это видно, и мечтает о всемогуществе. Я помогу ей и буду считаться ее приверженцем. В случае вашей немилости и моего успеха я обещаю вам употребить все силы, чтобы добиться для вас блестящего положения. Если, напротив, я потерплю неудачу, вы обязуетесь покровительствовать мне. Хотите?
– Будем говорить еще яснее, – сказал Фейдо де Марвиль. – Если мадам д'Этиоль сделается фавориткой, вы надеетесь со временем стать начальником полиции?
– Да, признаюсь.
– Какое вознаграждение буду иметь я?
– Какое вы хотите?
– Я променяю мое место только на главное интендантство.
– На лангедокское, например? Это ваша родина.
– Это было бы для меня удобнее всякого другого, но я приму и провансальское, потому что моя жена родом из Марселя.
– Если все пройдет успешно, я обязуюсь употребить все силы, чтобы исполнить ваше желание, и даю вам слово, что приму ваше место только после вашего назначения.
– Это решено, любезный Беррье. Я оказываю вам такое доверие, какое вы можете оказать мне. Теперь в случае, если вы потерпите неудачу, что я должен делать?
– Предоставить мне место главного откупщика. Я хочу заняться финансами. Турншер будет в восторге от моего покровительства и сам будет мне покровительствовать.
– Ну, я даю вам слово; я убежден, что вы успеете.
– Так повидайтесь сами с мадам д'Этиоль.
– Нет.
– Если вы верите ее успеху…
– Я не верю моим успехам в управлении полицией. Вот уже год, как мне не везет; дело Рыцаря, принимающее странные размеры, чрезвычайно повредило мне в глазах короля… Я понимаю неудовольствие его величества…
– Это правда. Дело становится непонятным. Что значит это исчезновение двух девиц?
– Дочери Доже и невесты его сына? Две девушки, в которых король принимает участие и которым сделал свадебный подарок, в ту же самую ночь похищены, и невозможно узнать, куда они подевались! Честное слово, есть от чего сойти с ума!
Дверь кабинета отворилась.
– Монсеньор д'Аржансон, – доложил привратник.
– Министр! – с живостью проговорил Фейдо, вставая. – Все, о чем мы говорили, решено? – обратился он к Беррье.
– Да, если вы хотите, – отвечал секретарь.
– Хочу.
– В таком случае начнем действовать. Я оставляю вас и иду к мадам д'Этиоль.
– Ступайте и действуйте.
Когда министр вошел, Беррье низко поклонился и вышел.
Когда дверь затворилась, д'Аржансон пристально посмотрел на начальника полиции.
– Любезный Фейдо, – начал он, – с сожалением должен сообщить вам, что принес дурное известие.
– Я этого ждал, – отвечал Фейдо.
– Король поручил мне выразить вам свое неудовольствие. Епископ Мирнуа приезжал сегодня утром просить короля возвратить свободу мнимому Рыцарю Курятника, которого удерживаете вы, и король отдал мне приказ выпустить из тюрьмы каноника Ронье.
– Но возвратить свободу человеку, личность которого не была доказана, значит подвергнуться осуждению публики и объявить о бессилии полиции!
– Этого требует король.
– Как?! Я должен признаться, что известие о поимке Рыцаря ложное, если оно распространилось повсюду, и спокойствие воцарилось в Париже?
– Поймайте истинного Рыцаря!
– Каким образом?
– Если бы я его знал, то давно выдал бы его вам.
– Черт побери! – сказал Фейдо с глухой яростью.
– Есть ли у вас новости о похищении девушек?
– Никаких.
– Это случилось третьего дня, ночью, во время бала?
– Именно. Все наши поиски были напрасны, а между тем я сделал все, что только возможно было сделать.