– Да. Мне приходилось слышать, как некоторые арендаторы на землях моего отца произносили их. Это молитва – обращение к Богу с просьбой хранить короля.
– Именно этими словами старец на паперти и приветствовал короля Генриха и сэра Филиппа де Марка, единственного рыцаря, сопровождавшего короля к мессе. К счастью, – губы Саксона тронула ироническая усмешка, – или же к несчастью, сэр Филипп сумел перевести слова старца, в которых тот предостерегал короля, призывая соблюдать воскресенье как день, свободный от работы, и изменить то, что старец назвал порочной жизнью. Старец предрекал, что если король не выполнит этого требования, его ждут страшные несчастья, которые обрушат на него самые близкие ему люди.
– И теперь его супруга и сыновья подняли против него мятеж!
Фицджаст отошел от окна и уже открыл рот для ответа, как вдруг позади него раздался глухой удар. Руби пронзительно вскрикнула в ужасе, а Шанс с громким лаем спрыгнул на пол. Саксон обернулся назад и увидел стрелу, глубоко вонзившуюся в одну из деревянных ставен. На стреле трепетал кусочек пергамента. На листке было начертано несколько строк.
Саксон протянул к стреле руку, но Мэллори опередила его. Ее тонкие пальцы ухватили еще продолжавшее вибрировать древко и выдернули стрелу из ставни. При этом девушка качнулась назад, как и в прошлый раз в покоях королевы, когда вытаскивала стрелу из рукава Бертрама, и Саксон снова подхватил ее, когда она наткнулась на него.
Мэллори начала вырываться, но Фицджаст удержал ее, обняв за талию. Его поражало, как такое хрупкое создание может столь мастерски управляться с луком. От соблазнительного аромата, исходящего от ее волос, у него перехватило дыхание.
Он повернул ее лицом к себе. При ее высоком росте их глаза оказались почти на одном уровне. Саксон не понимал, отчего это показалось ему таким привлекательным. Может, оттого, что стоило ему лишь слегка наклониться, и ее губы оказывались в его власти. Ее груди, лихорадочно вздымавшиеся при каждом вдохе, приятно поглаживали его, и в ответ сердце Саксона сильно забилось в том же ритме. Его изумляло, что она еще способна дышать, когда глаза ее излучали это аметистовое пламя, врывавшееся подобно чудесной песне в спокойствие тихого дня.
Ладонь его двинулась вверх по ее спине, и Мэллори затрепетала, приоткрыв губы. Можно рассматривать это как приглашение? Саксон не стал дожидаться ответа и склонился к девушке, запрокинув ей голову. Но не успел он коснуться ее губ, как снова безумный крик и звонкий лай прорезали тишину комнаты.
Мэллори вырвалась из его рук, а Саксон громко выругался. Снова сорвалась возможность испытать вкус ее губ! Мужчина только до тех пор в состоянии рассуждать о любви с придворными дамами или распевать песни о прекрасных девах, пока его рот не понадобится ему для других, куда более интимных целей! Когда Руби снова разразилась воплями, Саксон собрался было приказать ей успокоиться хоть ненадолго, чтобы дать ему возможность поцеловать – по-настоящему поцеловать – нежные губы Мэллори. Но слова замерли у него на губах, когда служанка воскликнула:
– Кто мог пустить стрелу в ваше окно, миледи?! Стрела!
Саксон увидел, что девушка все еще держит ее в руке. Как он мог об этом забыть… даже на мгновение?!
– Возможно, записка объяснит это, – сказала Мэллори. Голос ее дрогнул.
Записка! Боже правый, да он совсем перестал соображать из-за своего влечения к ней! Ничем иным невозможмо объяснить, почему он упустил из виду столь важное обстоятельство!
Саксона удивило, когда Мэллори протянула стрелу ему. Испугалась того, что могло содержаться в записке? Но когда она сорвала листок с древка, почти выдернув стрелу из его руки, он понял, что в очередной раз ошибся. Она не испугалась. Ей не терпелось скорее прочесть послание.
– Что там написано? – Саксон не смог сдержать раздражения, отчетливо прозвучавшего в его голосе. Может, она и одна из амазонок королевы, но стрела-то едва не пронзила его.
Когда Мэллори подняла взгляд от клочка пергамента, лицо ее стало мертвенно-бледным.
– Там написано, – прошептала она, –
Глава 6
Мэллори молча наблюдала за тем, как королева меряет шагами маленькую комнату. На просьбу девушки пропустить ее к королеве ее отвели в небольшую комнатку. Как и в кабинете аббатисы, здесь почти не было мебели – только стол, стул, пара скамеек и аналой. Мэллори задумалась, не скопировала ли настоятельница свой кабинет с личной комнаты королевы?
Из-за массивной двери до ушей девушки доносился шум голосов из большого зала, где собирался Двор Любви. Когда Мэллори провели сквозь него в эту маленькую комнатку, она не заметила ничего, кроме огромных размеров зала.