Читаем Рыжее наказание для плохих мальчиков полностью

— Передай Ранстору, что у второго и четвертого потрепаны бархоуты. У того, что идет в середине второго ряда, фокмачта на добром слове держится. А те, которые по обе стороны от него, вооружены лучше остальных.

— Капитаны?

Тартис мотнул головой. Никаких капитанов он не видел.

Кивнув, Камаэль поспешил передать информацию. Я понятия не имела, где был Ранстор. Меня в подробности его плана никто не посвящал. Знала лишь, что на Синларе восемь смотровых площадок, которые служили лучшим местом швартовки. Поэтому было решено облить их смолой и поджечь. А остальные уязвимые места берегов отстаивать своими силами.

— Вы уже участвовали в морских боях? — осторожно поинтересовалась я у Тартиса.

— Нет, — ответил он, отнимая подзорную трубу от лица. — Но море многому научило. Справимся.

— Мы первыми нападем? — едва спросила я, как мимо меня со свистом пролетела стрела. Ударилась о каменную стену за спиной и переломилась пополам.

— Пригнись! — Иган положил ладонь на мою шею и резко толкнул меня к земле.

Над нами засвистели стрелы, прорезающие воздух. Ползая на брюхе, Герард быстро собирал вещи в сумку и глухо ругался. Швырнув ее вглубь темного тоннеля, заорал нам:

— Уходите!

Ногой толкнул бочку, и та покатилась по наклонной, покрывая площадку густой пахнущей деревом смолой.

Тартис первым юркнул в тоннель, за ним — Анаэль. Иган толкнул меня вслед за ним, но его вдруг отбросило от меня.

— Ауч! — вскрикнул он, схватившись за плечо, из которого торчала стрела.

По его рубашке поползло алое пятнышко.

— О, боже! — Я подползла к Игану, судорожно ощупала его и потянула за собой.

Нельзя терять контроль. Нельзя. Надо выволочь его отсюда.

— Уходи, Октавия! Я сам выберусь! — сквозь боль велел он, но я и ухом не повела. Каким-то образом сумела запихнуть его впереди себя и напоследок оглянулась.

Герард никак не мог поджечь смолу. Огниво его подводило. Не выдавало ни искорки. А корабль упрямо шел вперед, стремительно сокращая расстояние. Плюнув на жалкие попытки, Герард бросил огниво, разжал свою мощную ладонь, на которой из ниоткуда возник огненный шар, и запустил его в бочку. Та взорвалась, щепками разлетевшись в сторону и поджигая каждый сантиметр, покрытый смолой. Сам Герард едва унес ноги, перепрыгнув через огненную стену и оказавшись прямо передо мной. Пахнущий копотью и ложью.

— Ты маг! — прошипела я.

— У тебя галлюцинации, Октавия, — фыркнул он, подбирая сумку. Обойдя меня, подхватил Игана под руку и повел его вверх по лестнице.

В мой нос ударил едкий запах дыма и гари. Зажав его ладонью, поторопилась за мужчинами. Как-то не особо хотелось угореть в этом тоннеле или зажариться под быстро растущей здесь температурой.

— Почему так долго?! — встретил нас встревоженный вопрос Тартиса. Увидев рану у Игана, стиснул зубы и нервно сжал рукоять меча на поясе. — Отличное начало!

— Все нормально, — тяжело дыша, Иган поморщился от боли. — Подайте мне мою корзину. — Он сел у большого камня, взял в зубы толстый кожаный ремень и схватился за стрелу.

— Мамочки, — затряслась я.

Ему было адски больно, но он лучше знал, что делать. Так что я лишь панически наблюдала за его манипуляциями.

— Мне нужен огонь, чтобы прижечь рану. Герард, у тебя было огниво…

— Он и без огнива отлично справляется. Правда? — съязвила я, бросив на него колкий взгляд.

Герард абсолютно невозмутимо взвалил за спину огромный колчан со стрелами, взялся за лук и сосредоточился на солдатах, обстреливающих корабли с края скалы.

— Вот и весь секрет твоего успеха на должности охотника за головами волшебников, да? — не унималась я. — Ты сам обладаешь магией, поэтому легко вычисляешь себе подобных! Интересно, ты вообще планировал делиться этим со своими сослуживцами?!

— Герард, о чем она? — напрягся Тартис.

— Наверное, хочет, чтобы мы проиграли, — рыкнул тот, взял стрелу и приставил ее к тетиве. — Мы будем разбираться с перепадами ее настроения или отбиваться?

— Тартис, вооруженные фрегаты разошлись по обе стороны, — доложил подбежавший Анаэль. — Слева у нас Ранстор с группой, а справа брешь.

— Тогда идем туда. Герард, ты с нами? — Получив от того кивок, Тартис скомандовал Анаэлю: — Возьми десяток солдат и сними всех постовых со сторожевых. Октавия, ты еще хочешь нам помочь? — вдруг спросил он у меня.

— Вы мне доверитесь? — ухмыльнулась я и вздрогнула от раздавшегося на море взрыва.

— Минус один корабль, — хмыкнул Герард.

— Раненым потребуется помощь, — ответил мне Тартис. — Помоги Игану. Сохрани жизни наших солдат, и они горой встанут за тебя, когда мы прибудем домой.

Мой растерянный взгляд упал на искаженное мукой лицо Игана. Что есть сил сомкнув челюсти, он раздирал на себе рубашку, освобождая рану для обработки. Разумеется, я не могла вот так бросить любимого. У меня сердце кровью обливалось от мысли, что он может погибнуть. И я лучше сама прибила бы его, чем отпустила бы на поле бое спасать остальных.

— Идите, — сказала Тартису и, поглубже вздохнув, подвинула к себе корзину.

— Что? — переспросил главнокомандующий. Видимо, я слишком тихо послала их всех.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Газлайтер. Том 1
Газлайтер. Том 1

— Сударыня, ваш сын — один из сильнейших телепатов в Русском Царстве. Он должен служить стране. Мы забираем его в кадетский корпус-лицей имени государя. Подпишите бумаги!— Нет, вы не можете! Я не согласна! — испуганный голос мамы.Тихими шагами я подступаю к двери в комнату, заглядываю внутрь. Двухметровый офицер усмехается и сжимает огромные бабуиньи кулаки.— Как жаль, что вы не поняли по-хорошему, — делает он шаг к хрупкой женщине.— Хватит! — рявкаю я, показавшись из коридора. — Быстро извинитесь перед моей матерью за грубость!Одновременно со словами выплескиваю пси-волны.— Из…извините… — «бабуин» хватается за горло, не в силах остановить рвущиеся наружу звуки.Я усмехаюсь.— Неплохо. Для начала. А теперь встаньте на стульчик и спойте «В лесу родилась ёлочка».Громила в ужасе выпучивает глаза.

Григорий Володин

Самиздат, сетевая литература