Читаем С любимыми не расставайтесь полностью

Миссис Ланг ответила после первого же звонка, будто нарочно поджидала у телефона. Бетси сочла это хорошим знаком.

— Здравствуйте, миссис Ланг! — громко произнесла она, зная, что старушка туговата на ухо. — Это я, Бетси!

— А… да-да, слышу тебя, милая моя! — крикнула в ответ миссис Ланг.

Как многие глуховатые люди, она полагала, что ее собеседники тоже плохо слышат.

— Хочу попросить вас об одном одолжении, — сказала Бетси.

— О чем?

Все-таки разговаривать со старушкой было трудно.

— Об одолжении! — громче повторила Бетси.

— А… хорошо, говори.

— Мне нужно уехать на несколько дней. — Произнеся эту фразу, Бетси замолчала, пытаясь определить, поняли ли ее на другом конце провода. Строго говоря, упомянутый провод в данном случае отсутствовал, но дела это не меняло.

— Ясно, — сказала миссис Ланг. — И что?

— Я уже в дороге, еду в своем автомобиле.

— Еду? — повторила миссис Ланг, делая ударение на последней гласной. — Еду в автомобиле? Мм… дай подумать. Кажется, подобное бистро работает при мотеле «Хайвей-Стар», на пересечении шоссе «А-32» и автострады, которая тянется вдоль побережья. Да, точно! Мы там как-то покупали еду с моим дорогим Роджером, — добавила она, подразумевая своего покойного супруга. — Кстати, было вкусно, так что рекомендую!

Да, по телефону с миссис Ланг разговаривать труднее, чем при личном общении, подумала Бетси. Так старушка хоть по губам прочтет или по взгляду поймет, а когда не видит собеседника, совсем беда.

— Спасибо, миссис Ланг, — громко произнесла она. — Непременно заеду в то бистро. — После некоторой паузы Бетси решила поскорей перейти к делу: — А вы не могли бы пока присмотреть за моими курами? Покормить и попоить несколько дней?

— Сколько? — переспросила миссис Ланг.

— Несколько! — повысила голос Бетси. — Конечно, если вас не затруднит. Корм найдете в сарайчике, я вам когда-то показывала, где он хранится. А воду…

— Хорошо, милая, присмотрю! — крикнула миссис Ланг.

Бетси чуть отодвинула трубку от уха, но затем вновь прижала.

— Спасибо, миссис Ланг. Яйца забирайте себе, иначе они пропадут.

— Себе?

— Да-да!

— Иначе что?

— Иначе они испортятся!

— А… верно. Молодец, милая, наконец-то я слышу от тебя здравое хозяйское суждение. Хорошо, яйца заберу. Я из них меланж сделаю и заморожу. Использую позже, когда куры станут хуже нестись.

Хм, неплохая идея, промелькнуло в мозгу Бетси. Как я сама не додумалась?! Ведь это неплохой способ запасать яйца впрок, вместо того чтобы каждый день готовить омлет! Наверное, я, в самом деле, неважная хозяйка.

— Замечательно, миссис Ланг! Большое спасибо, вы меня выручили.

— Не за что, милая. Мне ведь тоже от этого польза!

Попрощавшись с соседкой, Бетси вздохнула с облегчением. Хоть одна проблема свалилась с плеч.

Впрочем, неизвестно, сколько их еще впереди, ведь она едет во владения человека, который в юности казался ей чем-то вроде божества. Поэтому она без раздумий приняла его в душу и сердце, по наивности полагая, что там ему самое место.

4

За минувшие семь лет Бетси виделась с Джимом два раза. На похоронах его матери — это произошло вскоре после того, как Бетси перестала бывать в поместье, но по такому печальному случаю сделала исключение — и в строительном магазине Роузвилла. Последняя встреча случилась года четыре назад. Бетси пришла заказать стекло для разбившейся форточки, а Джим выбирал доски. Он заметил Бетси, но лишь холодно кивнул, не произнеся ни слова. Разумеется, ей пришлось ограничиться тем же.

Впрочем, хотела Бетси того или нет, она была в курсе происходившей в поместье Рокки-Брук жизни. Там работал и фактически жил Томас, лишь время от времени наведываясь в свой дом с Роузвилле, и там же служила Фейт. А так как в ту пору все они жили вместе — сама Бетси и ее родители, — то разговоров обо всем происходящем в поместье было не избежать. Поэтому волей-неволей Бетси была посвящена во все новости.

Так она узнала о скоропостижном — выражение Фейт — браке Эндрю Хорнби с некой Летти Снайпс, которая уже была беременна от него, на восьмом месяце. А затем о появлении на свет их сынишки Ника — того самого, у которого лет в пять развился аутизм и который сейчас находится в Рокки-Брук на попечении Джима, точнее Томаса, потому что Джим в данный момент в отъезде. Но так как сам Томас нуждается в помощи, то забота о них с Ником ложится на плечи Бетси.

Эндрю Хорнби был вторым мужем Мэри Тейлор, матери Джима. Отец его, Уильям Тейлор, умер рано в результате осложнений, вызванных обыкновенным гриппом. Мэри сильно горевала по поводу его кончины, лет пять вообще никуда не выезжала из поместья. Потом приятельницам постепенно удалось вернуть ее в светскую жизнь. Мэри вновь начала посещать разного рода приемы и вечера, где преимущественно собирались люди искусства. На одном из подобных раутов она познакомилась с музыкантом Эндрю Хорнби, на несколько лет младше ее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей