Читаем С.О.Ю.З сборник стихов полностью

Первые монеты падают к ногам,

Не могу поверить я своим глазам,

Золото, которого хватит и врагам…

Завалил героя насмерть ржавый хлам…


Ты получишь то, что хочешь видеть,

Ты получишь то, зачем пришел,

Если хочешь, можешь ненавидеть…

То, что заслужил, то и нашел…

Молитва шамана

Радиоактивными узорами, впитывая порами,

Земля, дышит, вздымаясь горами,

Нас прости, Землица, наша матушка.

Мы тебе в огород кидаем камушки.


Заразили тебя эволюцией

И прикрыли лицо конституцией.

И теперь ты страдаешь за всех,

Каждый раз нам прощаешь наш грех.


Защитила себя аномалией,

Навредили мы всяким немало ей.

Только смертью мы с нею расплатимся

Да в помойную яму покатимся.


За научные наши гонения

Нашу жизнь привели под сомнение.

Пусть земля под ногами расступится,

И дела наши кровью окупятся.

Жизнь сталкера

Тяжелый переход вглубь Зоны,

И с каждым шагом ноша тяжелей,

Мой друг побереги патроны,

И просто так, по воробьям, не бей.


Уже рюкзак мой весит больше тонны,

А ноги ватные не слушают меня,

От пережитого из горла рвутся стоны,

А впереди, как будто бы, стена огня.


Но путь наш завершится все же,

Настанет время сладко отдохнуть,

И улыбнемся, глядя на худые рожи,

Не зря же мы решились так рискнуть.

Тот…

Тот сильней, кто больше видел,

Тот мудрей, кто промолчал,

Тот живой, кто ненавидел,

Весел тот, кто не скучал.


Умер тот, кто не пытался

Встать с колен и выше быть.

Стал шаманом тот, кто дрался

Для того, чтоб только жить.


Тот несчастный, кто не понял,

Тот везучий, кто живой,

Тот герой, кто снизу поднял

Да кто думал головой.


Мародеры те, кто глупый

Мертвых лучше не тревожь,

Обворовываешь трупы?

Так цена тебе на грош.


Сталкер тот, кто Зону знает

Тот, кто лишнего не взял,

Тот, кто добрых уважает,

И за друга жизнь отдал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Цикл «S.T.A.L.K.E.R. - П.О.Э.Т.»

Похожие книги

Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия