Читаем С/с. Том 10 полностью

В комнате никого не было. Прошла, наверное, минута-другая, прежде чем он вновь обрел спокойствие и смог двигаться. Он вошел в комнату и недоверчиво посмотрел на то место, где ночью лежал труп. Потом его взгляд перекочевал на стенку. Красное пятно на ней исчезло. Он что, сошел с ума? Уж не сыграла ли с ним злую шутку его фантазия? Не могло ли случиться, что все это ему только пригрезилось? Он с диким видом огляделся вокруг и вдруг вздрогнул. На шкафу лежал хлыст… Это был уже не сон, а реальность! Он даже мог видеть маленькую белую бирку с ценой. Джордж проскользнул к шкафу и взял хлыст. Какое-то время он стоял неподвижно, глядя на это доказательство реальности всех событий.

А потом в тишине комнаты он услышал голоса, которые перекрывали щебетание птиц и жужжание пчел. Крепко держа хлыст в руке, он подошел к двери и прислушался. Где-то позади дома в саду говорили мужчины. В слепой панике Джордж выскочил из дома, перебежал через тропинку и присел за живой изгородью на колени. Тут он обнаружил грязную канаву, которая тянулась вдоль сада. Он осторожно соскользнул в нее и пригнул на себя ветки, чтобы его не было видно.

Он выжидал. Потом услышал шаги. Четыре человека вышли из-за угла дома: бармен, два грека и полная светлая кассирша. Блондинка, держа сигарету в углу рта, посмотрела на дом.

— Он кого-нибудь ожидал к себе? — спросила она. Бармен в отчаянии пожал плечами. Он плакал.

— Я не знаю, — сказал он. — Он ничего мне не говорил.

Блондинка неожиданно села на траву всего в нескольких метрах от того места, где прятался Джордж.

— Садитесь. Приятно посидеть на солнышке.

Бармен и оба грека опустились на траву рядом с ней. Они казались смущенными и беспокойными. Бармен все еще плакал.

— Не устраивай здесь театра! — внезапно набросилась на него женщина. — В конце концов, я его мать. Значит, плакать надо мне!

Бармен вытер платком глаза.

— Ты жестокий человек, Эмили, — сказал он. — Какие похороны сына!

Женщина прищелкнула своими толстыми пальцами.

— Ему это безразлично. Он не верил в Бога. — Она молча уставилась на траву. — Что мне оставалось делать? Оставить его в доме, чтобы нашла полиция? Они бы набросились на нас, как свора собак! Разве мы мало учинили зла?

Поскольку бармен на это промолчал, она продолжала:

— Кто это был, как ты думаешь?

— «Месть принадлежит мне», — сказал Господь, — ответил бармен и пощипал себя за усы.

— Меня не обманешь, Макс, — сказала Эмили. — Я знаю, о чем ты думаешь.

— Да?

— С полицией мы дела иметь не будем, — заявила она. — Он бы этого не одобрил. Но мы сами можем узнать, чьих это рук дело, и взять реванш.

Макс огляделся.

— Да еще эти деньги, — сказал он. — Он не должен был их привозить сюда! Семьсот фунтов!

— Перестань ломать себе голову из-за денег! — перебила она его. — Или ты плачешь по ним?

— И потом — пистолет! — продолжал Макс, словно не слыша ее. — Нож — это я еще понимаю. Но убить из пистолета! Значит, это сделал человек, которого мы не знаем.

— Не знаем, так узнаем, — твердо заявила она. — Как ты думаешь, этот хлыст что-нибудь значит?

— Конечно! Он же совсем новенький. Криспин ни за что не купил бы такую штуку.

Последовала долгая пауза. Слышно было, как где-то близко прожужжала пчела и села на цветок.

— Кто была эта девушка, которую избил Криспин? — спросила Эмили.

— Я тоже о ней подумал, — признался Макс. — Этим можно было бы объяснить появление хлыста.

— Возможно. А тот высокий мужчина, который был с ней?

Макс покачал головой.

— Понятия не имею. Я раньше не видел ни того, ни другого. Но поведение девушки было очень странным. Ведь она не была пьяна. Она притворялась!

— Со стороны Криспина было неразумным тогда не совладать с собой. Ведь она могла заявить в полицию.

— Почему же тогда она этого не сделала?

— Вот именно, почему?

Снова воцарилось молчание.

— Возможно, эти оба пришли сюда, чтобы отомстить. А потом увидели деньги и убили Криспина из-за них, — сказала она.

— А откуда они узнали, что у Криспина здесь дом? Ведь об этом не знал никто.

— Знал, — сказала она. — Знал Сидней Брант.

— Брант! Об этом парне я уже несколько месяцев ничего не слышал. С тех пор как Криспин расправился с ним, он стал слишком труслив, чтобы показываться здесь. Он не имеет к этому делу никакого отношения. Но вот те мужчина и девушка… Я, право, не знаю…

— Во всяком случае, мы не должны зря терять время. Кто бы это ни сделал, он заплатит за это сполна.

— Да, мы должны установить, кто этот высокий человек, который был с девушкой, и откуда появился хлыст. Когда мы это узнаем, все остальное будет очень просто.

— И мы это узнаем, — уверенно сказала она. — Поможет этикетка с ценой. — Она посмотрела на одного из греков. — Принеси хлыст, Ник, — сказала она. — Я хочу его посмотреть.

Буквально парализованный страхом, Джордж видел, как грек поднялся и направился к дому. Через несколько минут он появился снова.

— Его нет, — сообщил он.

— Принеси хлыст, — нетерпеливо бросила женщина и прищелкнула пальцами. — И побыстрее!

— Я же говорю, что его нет, — равнодушно ответил Ник.

Эмили и Макс посмотрели друг на друга.

— Сходи посмотри, — сказала она.

Перейти на страницу:

Все книги серии Собрание сочинений в 30 томах Дж. Х. Чейза (ТЕРРА)

Похожие книги