Читаем С/с. Том 15 полностью

— Мне нужны деньги, — сказала она. — Я иду завтракать с Джой Гобонс, а вышла без денег.

— Я бы очень хотел позавтракать вместе с вами, — с сожалением проговорил Инглиш, доставая кошелек. — Тебе достаточно пятидесяти?

— О, с избытком, дорогой! Мы едим с ней главным образом салаты. А ты с кем завтракаешь?

— С Бернштейном, — скривился Инглиш. — Он хочет, чтобы я оказал ему протекцию. Мне это ничего не стоит, но я хочу заполучить Теску, которая связана с ним контрактом. Она замечательна!

— Если ты решил получить ее, ты ее получишь, — улыбнулась Джулия, пряча деньги в сумочку. — Если хочешь, можешь проводить меня до города.

— Где вы завтракаете?

— У Балдорфа.

— Отлично, это мне по пути.

Едва они оказались в приемной, как туда вошел Гарри Винс. Он бросил на Джулию смущенный взгляд и посторонился.

— Добрый день, Гарри, — ласково сказала Джулия. — У меня к вам просьба.

— Да, Джулия?

Напряженность в его голосе заставила Лоис поднять голову. Она сидела за письменным столом у окна, и ни Джулия, ни Гарри не заметили ее присутствия.

— Я хотела бы получить еще два билета на спектакль. На этот вечер. Вы можете мне их дать?

— Ну да, конечно, — ответил Гарри, переменившись в лице.

— Эй, Джулия, послушай! — шутливо запротестовал Инглиш. — Ты что, хочешь меня разорить? Я не могу швырять билеты направо и налево!

— Это для Джойс. Я ей обещала.

— Она купается в золоте. Что, она не в состоянии купить их сама?

— Не будь таким жадным, — Джулия дотронулась до рукава его пальто. — Люди находят совершенно естественным, что я им даю билеты на все спектакли.

— Ладно, Гарри, что тут можно сделать, — разрешил Инглиш. — Ее желания — приказ.

— Хорошо, мистер Инглиш, — прохрипел Гарри.

— А что, ты разве не обедаешь с этой старой бородой, сенатором? — спросила Джулия, идя с Инглишем к выходу. — В котором часу у вас встреча?

— В восемь с половиной. Я не смогу прийти к тебе сегодня вечером, Джулия. Ничего не могу поделать.

Они вышли в коридор.

Застывший Гарри смотрел им вслед. Выражение его лица вновь удивило Лоис, и когда он ушел, она не смогла сдержать легкой дрожи.

3

Чик Эйган остановил роскошный «кадиллак» перед таким же роскошным входом в Тур Даржент.

— Отлично, Чик. Можешь возвращаться. Приезжай за мной в десять тридцать.

— За вами зайти, шеф? — спросил Чик.

Инглиш покачал головой.

— Нет, здесь я ничем не рискую. Вот когда отъедем, смотри в оба.

— Я всегда смотрю в оба, — агрессивно заверил Чик. — В десять тридцать?

— Я буду ждать в фойе.

Чик вышел из машины, посмотрел вокруг себя, не вынимая руки из карманов, затем открыл дверцу и следил, пока Инглиш не пересек тротуар и вошел в ресторан.

Инглиш оставил шляпу и пальто в гардеробе. Направляясь к умывальникам, он увидел Бомонта.

— Добрый вечер, сенатор, — приветствовал он его. — На этот раз я не заставил вас ждать.

— Как дела, Ник? — Бомонт пожал ему руку.

— Очень хорошо. Я хочу сполоснуть руки. Вы идете?

— Да.

Пока Инглиш занимался туалетом, Бомонт курил сигарету. Вид у него был недовольный.

— Вы не должны были откладывать совещание, Ник. Рис взбешен.

— Я в этом не сомневался, — равнодушно ответил Инглиш, беря полотенце.

— Я вас предупреждаю, они не долго будут терпеть подобные выходки. Рис мне так и сказал.

Инглиш взял сенатора под руки и повел в бар.

— Выпейте «Хиг-болл», это успокаивает нервы, — мягко посоветовал он. — Рис примет все, что я хочу, и вы это знаете.

— Вовсе нет. Он заявил, что пришла пора забивать первый гвоздь в ваш гроб, и что он с удовольствием сделал бы это сам.

Инглиш протянул сенатору «Хиг-болл» и заказал еще дри.

— А как вы предполагаете забить свой гвоздь? — улыбнулся он.

— Не обо мне речь. Но я знаю, что у него был разговор с помощником прокурора. Он, похоже, знает кое-что о Рое.

Инглиш посуровел:

— Как это?

Бомонт смущенно заерзал в кресле.

— Он слышал разговоры о шантаже. Он хочет, чтобы прокурор провел расследование.

Инглиш пожал плечами.

— Пусть проводит, хотя вряд ли сможет доказать что-то. А не докажет, я обвиню его в клевете.

— Об этом я его предупреждал, — ответил Бомонт. — Он был в ярости. Но тем не менее, Ник, если в слухах есть доля правды, нужно быть осторожным.

— Не говорите глупостей! — возмутился Инглиш. — Мне нет нужды предпринимать какие-то меры. Это он должен доказывать, что Рой был шантажистом, а этого он сделать не сможет.

У Бомонта отлегло от сердца.

— Ну что ж, я очень рад это слышать. Вы уверены, Ник?

— Ну, конечно.

— А девушка? Секретарша Роя?

— Этим уже занялись. Ни газеты, ни прокурор не установили ее связи с Роем. Морили все устроил. Так что не терзайте себя подобными вопросами.

— Легко советовать, — не успокаивался Бомонт, — мне тоже надо думать о своей репутации, вот так, — добавил он. — Когда говорят о волке… Посмотри, Рис собственной персоной.

Инглиш поднял глаза.

На пороге стоял коренастый мужчина лет шестидесяти. Он разговаривал с красивой девушкой в вечернем платье, поверх которого была накинута голубая норка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Собрание сочинений в 30 томах Дж. Х. Чейза (ТЕРРА)

Похожие книги

Жизнь за жильё
Жизнь за жильё

1994 год. После продажи квартир в центре Санкт-Петербурга исчезают бывшие владельцы жилья. Районные отделы милиции не могут возбудить уголовное дело — нет состава преступления. Собственники продают квартиры, добровольно освобождают жилые помещения и теряются в неизвестном направлении.Старые законы РСФСР не действуют, Уголовный Кодекс РФ пока не разработан. Следы «потеряшек» тянутся на окраину Ленинградской области. Появляются первые трупы. Людей лишают жизни ради квадратных метров…Старший следователь городской прокуратуры выходит с предложением в Управление Уголовного Розыска о внедрении оперативного сотрудника в преступную банду.События и имена придуманы автором, некоторые вещи приукрашены, некоторые преувеличены. И многое хорошее из воспоминаний детства и юности «лихих 90-х» поможет нам сегодня найти опору в свалившейся вдруг социальной депрессии экономического кризиса эпохи коронавируса…

Роман Тагиров

Детективы / Крутой детектив / Современная русская и зарубежная проза / Криминальные детективы / Триллеры