Читаем С тобой мои мечты полностью

— Вы заблуждаетесь, миледи. Совершенно ясно, что ваша невестка положила конец визитам доктора Паркера в Мелбери-Холл, чтобы развязать руки этой ужасной африканке.

— Так вы теперь обвиняете в преступлении молодую леди Эйтон? — поинтересовался Мейтленд.

Я лишь передаю вам то, что слышал, — огрызнулся Тейт, защищаясь. — В деревне Небуорт, что находится неподалеку, есть свидетели, которые готовы подтвердить, что чернокожая женщина считается великой знахаркой. В Мелбери-Холле рабыня заняла самую лучшую комнату во всей усадьбе. Говорят, эту женщину видели в лавке аптекаря в Сент-Олбансе. Невестка вашей светлости попала под действие злых чар этой колдуньи и настолько слепа, что…

— Достаточно, — сердито приказала вдовствующая графиня. — Я вижу, вы действуете, исходя из каких-то ложных представлений о верности своим собратьям, доктор Тейт, а вовсе не из преданности моей семье.

— Но ведь с некоторых пор я ваш доктор, миледи.

— Да, сэр, это правда. Но, возможно, этому пора положить конец. И чтобы вы поняли, как я отношусь к слухам о готовящемся злодействе, хочу сказать, что я им не верю. Я не считаю, что каждая старуха с морщинистым лицом и отвисшей губой, косоглазая или слишком бойкая на язык непременно должна быть ведьмой.

— Миледи…

— Возможно, потому, что это описание как нельзя лучше подходит ко мне самой. А теперь я прошу вас уйти, сэр, пока я окончательно не потеряла терпение. Проводите его, Мейтленд.

Беатрис Пеннингтон, вдовствующая графиня Эйтон, надменно вскинула голову и проводила лекаря презрительным взглядом. Тейт, бормоча извинения, испуганно попятился к двери, которую любезно открыл для него сэр Ричард. Отпустив служанок, старая графиня мрачно уставилась в окно.

Она не собиралась верить всей этой чепухе. В последнее время из Мелбери-Холла приходили хорошие новости. В получаемых ею отчетах говорилось, что Лайон постепенно поправляется. Впервые за долгие месяцы Беатрис перестала тревожиться за сына и начала надеяться на благополучный исход. Она даже позволила себе забыть о прошлом. Миллисент оказалась прекрасной партией для Лайона.

Тихонько постучав, сэр Ричард снова вошел в комнату. По тому, как устало поникли плечи поверенного, старая графиня догадалась, что у него плохие вести.

— Только не говорите мне, что вы поверили во все эти глупости. — Сэр Ричард покачал головой. — Тогда не стойте передо мной словно деревянная колода. Вы что, язык проглотили? Говорите, что у вас на уме.

Поверенный уселся на свое обычное место рядом с окном.

— Я получил письмо от вашего сына сегодня утром.

— От Лайона?

— Да, миледи.

— Хорошая новость. — Графиня бросила сердитый взгляд на дверь. — И еще одно доказательство того, что этот лекаришка слишком много болтает, а сам ни в чем не разбирается. Это ведь в первый раз Лайон написал вам с тех пор, как женился?

— Совершенно верно, миледи.

— Значит, улучшение налицо. — Графиня с довольным видом откинулась на подушки. — Так какого дьявола вы беспокоитесь, Мейтленд?

— Я ни о чем таком не думал, пока не услышал обвинения доктора Тейта. Но теперь, чем больше я думаю об этом… — Сэр Ричард нерешительно замолчал.

— Говорите.

— В своем письме его светлость просит, чтобы я прислал в Мелбери-Холл некоторые фамильные ценности Эйтонов.

— И что же именно он хочет?

— Он упоминает кое-какие ювелирные украшения из тех, что хранятся здесь, в Лондоне.

— И что с того? Они принадлежат ему. Он может делать с ними все, что ему заблагорассудится.

— И еще он просит нанять ему нового камердинера, потому что Гиббз занял место управляющего в Мелбери-Холле.

— Вот и славно. Наконец-то этот упрямый шотландец взялся за ум, самое время.

— Может быть, не стоит так легкомысленно к этому относиться, миледи, — заметил Мейтленд. — То, что происходит с вашим сыном, просто поразительно. Осмелюсь сказать, он необыкновенно быстро выздоравливает. Конечно, следует сделать скидку на то, что эти доктора наверняка слишком сгущают краски. И все же, на мой взгляд, самым разумным было бы поехать в Мелбери-Холл и самому убедиться в том, что с его светлостью все в порядке. Я могу отправиться туда под тем предлогом, что собираюсь лично доставить фамильные драгоценности, о которых писал граф. Прибыв в поместье, я сумею оценить состояние здоровья его светлости и предотвратить назревающий скандал, прежде чем он успеет разразиться.

Старая графиня мгновенно оживилась.

— Вам нет нужды ехать туда, сэр Ричард. Я собираюсь отправиться в путешествие сама.

— Но дело не терпит отлагательств, миледи, и вряд ли нам стоит ждать, пока вы окрепнете настолько, чтобы…

— Я поеду на этой же неделе.

— Но, миледи!

— Никаких возражений. — Графиня властно взмахнула рукой. — Если кто и сможет положить конец всем этим глупостям, так это я.

— Но вы недостаточно хорошо себя чувствуете для такой поездки.

— Кто это вам сказал? — возмущенно воскликнула графиня, глядя с вызовом на своего поверенного. — Миллисент уже приглашала меня. Я ответила, что как-нибудь непременно приеду навестить сына с невесткой. Вот только теперь я прибуду неожиданно, без предупреждения.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шотландские сны

Похожие книги

Сердце воина
Сердце воина

— Твой жених разрушил мою жизнь. Я возьму тебя в качестве трофея! Ты станешь моей местью и наградой.— Я ничего не понимаю! Это какая-то ошибка……он возвышается надо мной, словно скала. Даже не думала, что априори теплые карие глаза могут быть настолько холодными…— Ты пойдешь со мной! И без фокусов, девочка.— Пошёл к черту!***Белоснежное платье, благоухание цветов, трепетное «согласна» - все это превращается в самый лютый кошмар, когда появляется ОН. Враг моего жениха жаждет мести. Он требует платы по счетам за прошлые грехи и не собирается ждать. Цена названа, а рассчитываться придется... мне. Загадочная смерть родителей то, что я разгадаю любой ценой.#тайна# расследованиеХЭ!

Borland , Аврора Майер , Карин Монк , Элли Шарм , Элли Шарм

Фантастика / Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Попаданцы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы