Читаем Сад камней (хокку, танки, бронетранспортеры) полностью

Сад камней (хокку, танки, бронетранспортеры)

Автор Неизвестен -- Юмор

Юмор18+

Автор неизвестен

Сад камней (хокку, танки, бронетранспортеры)

САД КАМНЕЙ

хокку, танки, бронетранспортеры

-----

Идет Максим по тропке между круч.

Но, поравнявшись с сакурой,

Застыл, глотая слезы.

-----

Проснулся Федор с сильного похмелья

лежит в саду японском под сакурой,

и плачет, сам не зная, как сюда попал.

-----

К станции электрички,

шатаясь, Федор походит.

Головою тряся,

на расписание смотрит:

Микасе, Касуга, Киото,

Авадза, Инамидзума,

и дальняя бухта Таго.

Что ж? С таким же отчаяньем

смотрел он и раньше и видел:

Рябово, Ржевка, Грива,

Пискаревка, Всеволжск

и дальняя Петрокрепость.

Ледяные, злые перроны.

-----

Подбитым лебедем упал под куст сакуры Федор,

Когда Максим ему вломил промеж ушей.

-----

Максим по тропке шел.

Навстречу - Федор.

Максим его столкнул.

- Ты что толкаешься?! - вскричал с обидой Федор.

- А что ты прешь, как танк? - ему Максим

в ответ спокойно.

-----

Феномен чоканья желая изучить,

Максим и Федор взяли жбан сакэ.

И день, и ночь работали упорно.

Наутро встали

В голове как бронетранспортер.

-----

В саду камней сидел часами Федор,

Максима ожидая

Максим по лавкам бегал за сакэ.

6

-----

Максим стоял с поднятым пальцем.

Федор ржал.

Так оба овладели дзен-буддизмом.

-----

Японский друг принес кувшин сакэ.

Максиму с Федором с учтивою улыбкой

для закуси велел сакуры принести.

А те, японским языком владея не изрядно,

ему несут не сакуру, но куру.

-----

Японский быт вполне освоил Федор,

И, если раньше на кровати спал,

то после трапезы с японскими друзьями

валился прямо на циновку, не в силах

до кровати доползти.

-----

В тень сакуры присел, мечтая, Федор

и, том Рансэцу пред собой раскрыв,

достал махры и вырвал лист на самокрутку.

Картинок не найдя, отбросил том

и погрузился в самосозерцанье.

-----

Склон Фудзи выползает из тумана.

Максим и Федор по нему идут,

Обнявшись, головы клонят друг к другу...

Эх, Хокусая б счас сюда!...

-----

Как брызги пены над ручьем - вишневый цвет.

На тонком мостике сидят Максим и Федор,

И изумрудной яшмою меж ними блещет

Бутылка в фокусе стуящихся лучей.

Счастливая весенняя прохлада...

-----

Максим ученика Петра работой мучил:

Уборку делать заставлял, сдавать посуду.

Нередко делать харакири заставлял.

-----

Максим Петра как мальчика мог бить

Наследьем классиков.

Ударил в рыло Хокусаем;

Двухтомником Акутагавы

по хребтине дал.

-----

ЯПОНСКАЯ ПЛЯСОВАЯ: Солнце вышло из-за Фудзи,

По реке поплыли гуси.

Молвил Федору Максим:

- Ну-ка, сбегай в магазин!

7

-----

К бутылке Федор жадно приложился

и враз пустая стала.

Максим не знал - смеяться или плакать.

-----

В глубоком самосозерцаньи Федора застав,

Максим, тревожить друга не желая,

один все выпил перед сном, что было в доме.

Проснувшись, он с раскаяньем заметил:

от слез у Федора все рукава мокры.

-----

Ночь скрыла все.

Прибой шипит во тьме.

Максим, дрожа, на кухне воду пьет.

"....а потом еще немного и еще немного..." Vinny the Pooh cartoon

М А К С И М М О Н О Г А Т А Р И

Жил-да-был один Максим. Один раз он, как говорят, ска зал даме, которая работала продавщицей в магазине "Водка Крепкие напитки":

Бодрящий блеск

Зеленой и красивой травы

Соком забвения стал...

Гадом буду

Еще за одной приду!

А продавщица в ответ ничего не сказала, только бутылку "Зверобоя" из ящика достала и одной рукой ему подала.

*

Жил-был Максим. Вот как он однажды сказал даме, работа ющей продавщицей в магазине "Водка - Крепкие напитки":

Когда бы Клеопатра сама

Моей возлюбленной была,

Навряд ли столько огненного жару

Я получал из рук ее,

Сколь ты небрежным взмахом мне даешь...

А продавщица в ответ бутылку обтерла и перед Максимом на прилавок поставила, но ничего не сказала, может, не поня ла или плохо расслышала, не знаю.

*

Жил-был кавалер по имени Максим. Случилось однажды ему так сказать продавщице в винном отделе гастронома:

Потрясающе стремительные,

Бегут дни нашей жизни,

Подобно току в электропроводах.

Не ты ли, красавица, столб,

Кой тот провод над землей вздымает?

Может, и ответила бы ему что-нибудь та дама, но не слу чилось этого, потому что другой кавалер, по имени Петр, ока завшийся тут, так поспешил молвить, наверняка на то основа ние имея:

Это верно ты сказал

Про потрясающе стремительные дни,

Подбные току в проводах,

Которые опору вот в таких столбах имеют.

Без опоры и провод порвется!

Так, славя и воспевая ту даму, оба кавалера, однако, ту даму оставили, не дождавшись от нее ответа, и из магазина быстро пошли домой.

*

12

Жили три кавалера. Первый кавалер носил имя Максим. Второй кавалер носил имя Федор. Третий кавалер носил имя Петр. Один раз кавалер Петр вскочил из-за стола, за которым все трое сидели, обмотал шарф вокруг шеи и груди, быстро по шел в гастроном, чтобы увидеться, видимо, с дамой, которая работала продавщицей в винном отделе. И, увидев, что гастро ном открыт и дама та за прилавком стоит, задышал сильно и так сказал (вот как умели сказать молодые люди в те време на!):

Да, не зря Максим сказал

Про потрясающие дни нашей жизни,

Про столбы и гудящие провода,

Вторящие гулу земли,

И еще выше звенят облака...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Граждане
Граждане

Роман польского писателя Казимежа Брандыса «Граждане» (1954) рассказывает о социалистическом строительстве в Польше. Показывая, как в условиях народно-демократической Польши формируется социалистическое сознание людей, какая ведется борьба за нового человека, Казимеж Брандыс подчеркивает повсеместный, всеобъемлющий характер этой борьбы.В романе создана широкая, многоплановая картина новой Польши. События, описанные Брандысом, происходят на самых различных участках хозяйственной и культурной жизни. Сюжетную основу произведения составляют и история жилищного строительства в одном из районов Варшавы, и работа одной из варшавских газет, и затронутые по ходу действия события на заводе «Искра», и жизнь коллектива варшавской школы, и личные взаимоотношения героев.

Аркадий Тимофеевич Аверченко , Казимеж Брандыс

Проза / Роман, повесть / Юмор / Юмористическая проза / Роман