Между тарфами неожиданно возникло движение. Один из них бросился через амфитеатр и поднялся по ступеням на платформу, чтобы упасть к ногам Элдерика.
— Господин,— сказал он, заикаясь от волнения,— внизу творится убийство... Перемирие паломничества нарушено, и очары собрались у входа в горловину...
Некоторое время Элдерик не шевелился, по-прежнему пристально глядя на Старка.
— Черный вихрь, не оставляющий ничего...
Ряды фалларинов на высоких насестах снова задвигались, шурша крыльями, Старк приготовился к штурму, но его не последовало. Однако воздух стал таким тяжелым, что Старк ожидал увидеть молнию между темными скалами.
Как бы приняв решение, Элдерик резко повернулся к тарфу.
— Прикажи Ромеку прийти сюда с докладом. И скажи им, что, если перемирие не будет уважаться, я похороню их всех в таком шквале, какого они никогда не видели.
Тарф ушел.
Старк гадал, что же происходит внизу, сколько людей убито и жив ли еще Илдан.
— Садись на королевское кресло, на завитки смерча,— сказал Элдерик. Чело его было хмурым, как буря.
Старк сел на указанное место в западной части круга, как раз напротив того места, где тарф успокаивал Сверлящего Небо. Собакам было не по себе: они чувствовали вокруг мощные силы, которых не могли ни понять, ни победить. Старку было трудно их успокаивать. Его мускулы напряглись, обильный пот стекал по телу. Он думал о высоких скалах и единственной узкой двери. Если дело обернется против него, нелегко будет выйти отсюда.
Он с ненавистью подумал о тарфах, их круглых нечеловеческих головах с нечеловеческими мозгами, на которые собаки не имели никакого влияния. Очары, по крайней мере, все-таки люди...
Они вошли в амфитеатр, их оранжевые плащи потускнели без солнца. Они пересекли покрытую мхом землю и поднялись на платформу.
Ромек увидел Сверлящего Небо и гневно спросил:
— Зачем ты перехватил посланца?
— Потому что мне так захотелось,— ответил Элдерик.— А почему ты нарушил перемирие?
— Илдан интригует среди Малых Очагов. Сначала были слова, потом начались драки. Мой стражник только защищался.
Старк подумал, что если бы фалларины знали все, что происходило на пороге, то Элдерик должен был знать и об этом. Может быть, он не был способен помешать этому? Или он позволил этому произойти?
— Сколько мертвых?
— Один,— сказал Ромек и слегка пожал плечами.— Коричневый плащ.
— Один или сто — все равно смерть, а это запрещено.— Голова Элдерика слегка склонилась набок. Старку уже была знакома эта его привычка.— А кто сейчас защищает твоих людей?
Ветерок, нежный, гибкий и опасный, как тигр, пробежал по скалам.
— Мир,— сказал Ромек, глядя на Старка.
— А... ты думаешь, что может подняться шум, если Старка отведут на Весенний Костер?
Холодным, ровным голосом Ромек сказал:
— Еще больший шум будет, если он не попадет на костер. Ты видишь Сверлящего Небо. Кланы очаров готовы к войне, и причиной всему — этот человек. Если он умрет теперь на костре и в присутствии Хранителей Малых Очагов, угроза войны исчезнет.
— Но предположим,— сказал Элдерик,— только предположим, что мы решили дать ему милость ветров?
— Вы не сделаете такой глупости!
— Скажи мне, мудрый Ромек, почему?
— Потому что вас кормит налог с очаров, и он превышает налог со всех других Очагов, вместе взятых. И этот налог идет больше от Бендсменов, чем от нас.— Оранжевая вуаль скрывала лицо Ромека, но было ясно, что он улыбается, и улыбка его была оскорбительна.— Как бы ни дули ветры, очары будут сыты.
— Понятно,— сказал Элдерик.— А мы, стало быть, сыты не будем?
Ромек махнул рукой.
— Я этого не говорил.
— Да, конечно, ты этого не говорил.
— Союзники не должны обмениваться подобными словами. Отдай нам этого человека, Элдерик, а мы уж присмотрим, чтобы воцарился мир.
Старк крепко сжал ощетинившиеся загривки Джерда и Грит.
Элдерик встал. Несмотря на свой небольшой рост, он, казалось, возвышался над рослым очаром. Он спокойно и бесстрастно заговорил со своим народом:
— Вы слышали, что здесь говорилось. Нам предлагают выбор между миром и войной, между голодом и щедротами очаров. Что вы выбираете? Кого я должен отдать Ромеку — Старка или Сверлящего Небо?
Тысячи темных крыльев зашелестели. Ветры закружились вокруг скал, сорвали плащ и капюшон с Ромека, отбросили вуаль и показали его лицо, унизив Ромека перед всеми.
— Дай ему Сверлящего Небо!
Элдерик сделал знак тарфу, и тот подошел, вытянув руки. Ромек принял птицу. Крепкими пальцами он снял путы с ее лап и колпачок, покрывающий голову Сверлящего Небо. Птица открыла глаза, похожие на красные звезды, взглянула на Элдери-ка и крикнула:
— Война!
— Да...—тихо сказал Ромек.—Война!
Он подбросил птицу в воздух, она пошла кругами все выше и выше, пока не добралась до дневного света, а затем исчезла.
— Отныне Место Ветров для очаров закрыто,— сказал Элдерик.— Уходите.
Ромек повернулся и вышел ровным шагом. За ним шли его воины.