Читаем Сага о Скэйте полностью

От всего происходящего веяло неколебимым спокойствием. Ночь давно миновала, когда пленники почувствовали, что устали от еды и вина. Тогда люди в голубых мантиях повели их в храм, куда они поднялись из подземелья. Впечатление было такое, будто они вошли в трюм громадного корабля, разбившегося о риф, так что корма задралась кверху, куда не доходил свет факелов и свечей. Подняв глаза, Старк увидел полоску неба через разорванную кровлю. Цвет его предвещал скорую зарю.

Люди в голубом довели их до места, где каменные плиты пола разошлись. Одна была вровень с полом, другая приподнята. Через трещину было перекинуто что-то вроде мостка. Они вошли в переднюю часть храма, где увидели великое множество свечей, ярко освещавших нижнюю часть стен с осыпавшимися, в трещинах и пятнах сырости, фресками. Пол храма был в плачевном состоянии — плиты разошлись и неровной чередой наклонились в сторону фасада, стена которого разрушилась, пропуская море. Вода тихо плескалась, освещенная свечами.

В центре этого полузатопленного зала стояла Мать Моря, тоже наклонившаяся на своем массивном постаменте. Статуя была из чистейшего белого мрамора, шести метров высотой от подножия до увенчанной короной головы. У нее было как бы два лица: великодушной матери, дающей жизнь и богатство, и богини-разрушительницы, все разоряющей и беспощадной. В правой руке она держала рыб, гирлянды и крошечный кораблик. В левой — раскрытые раковины, водоросли и фигурки, изображающие тела утонувших людей.

Других украшений на ней не было. На запястьях, на шее и на груди зияли дыры. Глаза, в которых раньше сияли драгоценные камни, теперь были слепы.

Старка и Антона поставили перед статуей, предварительно сняв шелковые мантии. Монахи принесли гирлянды, сплетенные из морских цветов, ракушек и водорослей, и надели им на шею. Гирлянды были влажные и холодные, от них исходил сильный запах.

Впервые в спокойствие Старка ворвалось слабое волнение.

Глубокий звук огромного барабана трижды прозвучал в храме. Зазвенели цимбалы. Монахи протяжно запели, их раскатистые басы ударились о свод, взывая к своей покровительнице в скорбной молитве.

Старк поднял глаза к лицу поруганной богини, которая наклонилась над ними. Ему стало страшно, но он не мог понять, что его испугало. Монахи окружили их и повели к воде. Старк увидел на плите, выдававшейся в море, одного из них. Он держал рог, по высоте много превосходящий рост самого монаха. Нижний изгиб рога лежал на земле.

Барабаны и цимбалы в яростном вдохновении отбивали ритм, а голоса тянули длинную скрипучую ноту, будто камень терся о камень.

Пение закончилось. Зазвучал рог, бросая в море дикий, хриплый и жалобный крик. Антон и Старк медленно шли вперед. Антон шел, неопределенно улыбаясь, в его глазах не было заметно никакого беспокойства.

Они ступили на затопленный пол, где вода доходила им до лодыжек, и направились к тому месту, где стоял монах и дул в рог. В такт пению, под ритм барабана и цимбал они шли к ступеням, покрытым водорослями и раковинами.

Рог хрипло рычал. Блестящая под светом зари поверхность моря пенилась от движения многочисленных пловцов.

Старк понял, чего он испугался.

Старое солнце, словно котел с расплавленной медью, показалось на востоке. Жгучий свет пробежал по воде и осветил судно, тяжело идущее под парусами, хотя море вокруг было абсолютно спокойно. Луч солнца позолотил парус и отразился в красных глазах огромной белой собаки, стоявшей на носу судна.

И эти глаза внезапно вспыхнули.

Н’Чака! —сказал Джерд.—

Н’Чака! Там! Опасность! Много враждебных существ.

Ты можешь их убить?— спросил Тачвар.

Вдали сверкали завитки храма. Звук рога слабо стелился по волнам.

Слишком далеко, —ответил Джерд.— Слишком далеко...

  Глава 13

Старк прошел половину лестницы. Голубые мантии шли за ним, перед ним и с каждой стороны от него. Монахи были погружены в свое монотонное пение. Обычно жертвы шли к своей смерти с улыбкой. Жертву бросали в море, и Дети начинали ее делить. Среди крови и плавающих гирлянд раздавалось их рычание, а рычание и кровь нравились Матери Моря. Монахи пели своими гудящими голосами и не замечали, что Старк перестал улыбаться.

Он еще не стряхнул оцепенение, но знал, что под шелковистой гладью воды его ожидает смерть. И жизнь просыпалась в нем.

Справа от него был Антон. Слева — монах.

Старк резко взмахнул рукой. Удар пришелся монаху в горло и отбросил его на тех, кто шел позади. Падая, он вцепился во второго монаха, и тот потерял равновесие. Старк прыгнул на освободившееся место и стал расширять его, скидывая в воду других. Руки монахов хватали его, срывали гирлянды, но соскальзывали с его натертого маслом тела. Старк был уже весь в крови, но монахи не могли его остановить.

Он, словно разъяренный бык, побежал к плите, колотя направо и налево.

Ошеломленный монах с рогом повернулся.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези