Читаем Сальватор полностью

— А она никогда и не была госпожой Жерар, ее звали просто Орсола.

— Может, и так. Зато я знавал господина Жерара, честнейшего господина Жерара, как его называют.

И господин Жакаль скривил в улыбке губу, как умел делать он один.

— Итак, — продолжал Сальватор, — честнейший господин Жерар утопил мальчика, в то время как его сожительница пыталась зарезать девочку.

— И вы можете это доказать? — уточнил г-н Жакаль.

— Несомненно.

— Когда?

— Немедленно, если, конечно, вы согласитесь следовать за мной.

— Раз уж я здесь… — начал г-н Жакаль.

— …нужно дойти до конца, не так ли?

Господин Жакаль кивнул и повел плечами.

— Идемте, — пригласил Сальватор.

Шагая вдоль парковой ограды, они направились к дому, в то время как Сальватор голосом и жестом сдерживал Брезиля, которого будто влекла в глубину парка неведомая и невидимая сила.

XLI

ГЛАВА, В КОТОРОЙ ГОСПОДИН ЖАКАЛЬ СОЖАЛЕЕТ, ЧТО САЛЬВАТОР — ЧЕСТНЫЙ ЧЕЛОВЕК

Оба спутника подошли к крыльцу замка.

В доме было совершенно темно, ни в одном окне света не было. Очевидно, он пустовал.

— Давайте ненадолго задержимся здесь, дорогой господин Жакаль, — предложил Сальватор. — Я хочу вам рассказать, как все произошло.

— Это ваши догадки?

— Нет, я уверен в том, что сейчас скажу. Перед нами пруд, в котором утопили мальчика. А за спиной у нас — чулан, в котором зарезали девочку. Начнем с чулана.

— Да, но чтобы начать с чулана, нужно войти в дом.

— Это пусть вас не беспокоит: во время своего последнего визита сюда я подумал, что рано или поздно непременно вернусь, и захватил ключ от входной двери. Войдем!

Ролан хотел было последовать за ними.

— Спокойно, Брезиль! — приказал Сальватор. — Жди здесь, пока тебя не позовет хозяин.

Брезиль сел и стал ждать.

Сальватор вошел первым.

Господин Жакаль прошел следом.

Сальватор прикрыл за ним дверь.

— Вы видите в темноте не хуже кошки или рыси, не правда ли, господин Жакаль? — спросил Сальватор.

— Благодаря очкам, — подтвердил г-н Жакаль, поднимая их на лоб, — да, дорогой господин Сальватор… Во всяком случае, я вижу достаточно хорошо для того, чтобы со мной ничего не случилось.

— Тогда следуйте за мной.

Сальватор пошел налево по коридору.

Господин Жакаль держался по-прежнему чуть позади.

Вскоре они спустились на дюжину ступеней вниз, и коридор привел их, как помнят читатели, в кухню, а оттуда — в чулан, где разыгралась уже описанная нами ужасная сцена.

Сальватор не останавливаясь миновал кухню, подошел к чулану и сказал:

— Здесь.

— Что «здесь»? — уточнил г-н Жакаль.

— Именно здесь была убита госпожа Жерар.

— Ах, здесь?

— Здесь, Брезиль, верно? — крикнул Сальватор.

Пес, словно ураган, влетел через окно чулана и упал к ногам своего хозяина и г-на Жакаля.

— Что это значит? — отступая, спросил полицейский.

— Брезиль вам показывает, как все произошло.

— О-о! — воскликнул г-н Жакаль. — Уж не Брезиль ли задушил несчастную госпожу Жерар?

— Он самый.

— В таком случае, Брезиль — презренный убийца и его следует отравить.

— Брезиль — честный пес и заслуживает Монтионовской премии.

— Что вы хотите этим сказать?

— Брезиль задушил госпожу Жерар, потому что она едва не убила маленькую Леони. Пес обожал девочку, он услышал ее крик и примчался на помощь. Так, Брезиль?

Пес громко и протяжно взвыл.

— Теперь, — продолжал Сальватор, — если вы сомневаетесь в том, что это случилось здесь, зажгите свечу и взгляните на плиты.

И, словно было вполне естественно иметь при себе зажигалку, спички и свечу, г-н Жакаль вынул из кармана редингота фосфорную зажигалку и витую восковую свечу.

Через несколько секунд свеча была зажжена и г-н Жакаль заморгал, привыкая к свету.

Можно было подумать, что для него, как для хищной птицы, привычнее была темнота, нежели дневной свет.

— Наклонитесь, — сказал Сальватор.

Господин Жакаль так и сделал.

На плите было едва заметно красноватое пятно.

Сальватор указал на него пальцем.

Вполне можно было усомниться, что это пятно крови, однако г-ну Жакалю, несомненно, не пришло в голову отрицать это обстоятельство.

— И что доказывает эта кровь? Она могла бы принадлежать как госпоже Жерар, так и малышке Леони.

— Это в самом деле кровь госпожи Жерар, — подтвердил Сальватор.

— Откуда вам это известно?

— Подождите.

Сальватор позвал Брезиля.

— Брезиль! — сказал он. — Ищи! Ищи!

Он указал псу на следы крови.

Пес опустил нос к плите, но тут же с ворчанием оскалился и попытался схватить камень зубами.

— Вот видите! — произнес Сальватор.

— Я вижу, что ваш пес взбесился, и только.

— Погодите!.. Теперь я вам покажу кровь малышки Леони.

Господин Жакаль смотрел на Сальватора с нескрываемым удивлением.

Сальватор взял из рук г-на Жакаля свечу и, обойдя сложенные дрова, указал ему на плиты в направлении двери, что выходила в сад: там тоже были пятна крови.

— Вот кровь девочки, — сказал он. — Не так ли, Брезиль?

На сей раз Брезиль осторожно приблизил морду к плите, словно собирался ее поцеловать. Он жалобно взвыл и лизнул плиту.

— Видите! — вскричал Сальватор. — Девочку не успели убить: пока Брезиль душил Орсолу, малышка убежала через сад.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже