Читаем Сам себе властелин 2 полностью

Скелет и тёмные кивнули, щёлкнули каблуками и вышли.

— Кейри. Отправляйся в город и всех своих людей гони туда.

— Что им приказать?

— Пусть будят знакомых, наводят шум и кричат, что Владыка идёт покарать этот гадюшник, Совет Старейшин. Типа, они не держали нейтралитет и помогали светлым.

— Сделаю, — отельер улыбнулся, — правдивые слухи распускать приятно и легко.

— Всё, иди.

— Только подам вам завтрак.

— Сам возьму, невелик труд.

Кейри нахмурился.

— Уважаемый магистр Гебизе взял с меня слово, что я буду следить за всеми вашими нуждами.

Он принёс большой поднос: тарелка с горкой оладий, вазочки с вареньем и чай. Поставил передо мной и убедился, что я взялся за еду.

— Ваш доспех вычищен. Свежая рубашка на стуле.

— Кейри, поспеши в город, это дело не менее важное.

Отельер вздохнул, поклонился и наконец вышел. Ну что за моду взяли? Всё им надо меня кормить, опекать и сдувать пылинки. Что я, ваза хрустальная? Оладьи, кстати, оказались вкусные, как раз то, что я люблю.

* * *

Выдвигаться в сторону Кемнаро я не торопился — тёмные встают поздно, придёшь, а никто и не заметит вторжения. Но и сильно задерживаться мы не стали. Армия, стоящая на городских улицах в пробках, выглядит смешно.

Наш строй выглядел торжественно. Впереди я, на вороном сороне, в доспехах и с грозным выражением на лице. Справа Йорик, блестит стальным полированным черепом. Слева Дэймон, надувшийся от гордости. За спиной — строй скелетов и молодых тёмных, напустивших на себя зловещий вид. Красота! Хоть заказывай у художника батальное полотно, размером пять на три, «Владыка входит в непокорный город».

Первой обалдела стража у моста. Они, наверняка, слышали ночной разгром светлых, но наше появление застало их врасплох. Даже не сделав попытку запереть ворота, стражники стояли у обочины и пялились на процессию. И только один, кажется, их командир, сорвался с места и быстро скрылся между домами. Побежал оповестить Старейшин? Правильно, я как раз хотел с ними побеседовать.

Через пару кварталов мы увидели первых горожан. Вдоль тротуаров выстроились толпы с цветами, улыбками на лицах и транспарантами «Да здравствует Владыка». Как они быстро сориентировались! Может и правда, посадить в городе своего генерал-губернатора? Скажем, Уру-Буку. Или Гебизе. Пусть покажут местным, почём у Владыки оплеухи в базарный день.

Среди радостных лиц я заметил хмурые рожи, глядящие на мою армию неприязненно. И тут же раздумал брать город себе. Ну их в болото, этих тёмных. Начнут гадить по-мелкому, будут клянчить дотации из бюджета, наверняка, спутаются со светлыми. А мне потом этот гадюшник разгребать. Придётся репрессировать старейшин и всё такое. Зачем мне такое счастье? Обойдусь.

Мы въехали на площадь перед Залом Совета. Скелеты выстроились в два ряда полукругом, не давая прибывающей толпе подходить ко мне слишком близко. Ну-с, где старейшины? У меня есть о чём с ними поговорить.

Я обернулся, чтобы оценить настроение горожан. Ага, как я и думал. С одной стороны были подняты плакаты «Руки прочь от Кемнаро», «Не дадим оккупировать город», «Владыка гоу хоум». С другой — «Владыка наш кандидат», «Оккупируй меня всю», «Даёшь каждому вассальство». Радовало, что за меня было чуть больше народу.

Подозвав Дэймона, я показал ему на толпу. Юноша, не ожидавший такого количества моих противников, помрачнел.

— Как я и говорил, Дэймон. Участие в гражданской войне не входит в мои планы.

Юноша закусил губу и хмуро кивнул.

— Владыка!

Я повернулся на крик. От Зала Совета ко мне «катился» колобок — быстро перебирая короткими ножками, бежал Торквин, с ужасом на круглом лице.


Глава 25


Запыхавшийся и красный от напряжения Торквин подбежал ко мне. Покосился на близкую толпу и низко поклонился.

— Владыка! Ну зачем же вы так?

Я удивлённо вздёрнул бровь.

— Что?

— Беспорядки! Ваше появление может спровоцировать волнение и погромы.

— Ах, погромы. Думаете будут вас бить?

«Колобок» нахмурился.

— Меня не достанут, а вот город жалко.

Он пристально всмотрелся мне в лицо.

— Или вы пришли сместить Совет Старейшин и вернуть Кемнаро к покорности? Тогда надо начинать не с парада на площади. Лучше взять старейшин дома, чтобы не успели оказать сопротивление. Ещё не поздно, кстати, а я помню адреса на память.

Я рассмеялся.

— Нет уж, гибкий вы мой, этот гадюшник мне даром не нужен, проще построить свой город.

— Тогда зачем весь этот… ммм… карнавал?

— Должок за Советом Старейшин. Кто там на меня санкции накладывал?

— Ой, бросьте, дело прошлое. Маленькое недоразумение, меркнущее на фоне вашей грандиозной победы.

— Вот именно, Торквин, вот именно. И теперь, все должны получить по заслугам. Кемнаро не соблюдал нейтралитет, а значит что?

По лицу толстяка пробежала тень.

— Вынужденно, поверьте, исключительно в силу обстоятельств. Светлые так давили…

— Торквин, вы сейчас изображаете школьницу, пойманную в туалете за курением. Так я вам скажу — не верю. Плохо играете, сударь, отвратительно недостоверно.

— Да? А ведь я репетировал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сам себе властелин

Похожие книги

Очарованный принц
Очарованный принц

Пятый десяток пошел Ходже Насреддину. Он обзавелся домом в Ходженте и мирно жил со своей женой и семью ребятишками. Его верный спутник в былых странствиях – ишак – тихо жирел в стойле. Казалось ничто, кроме тоски по былой бродячей жизни, не нарушало ставшего привычным уклада.Но однажды неожиданная встреча с необычным нищим позвала Насреддина в горы благословенной Ферганы, на поиски озера, водой которого распоряжался кровопийца Агабек. Казалось бы, новое приключение Ходжи Насреддина… Но на этот раз в поисках справедливости он обретает действительно драгоценное сокровище.Вторая книга Леонида Соловьева о похождениях веселого народного героя. Но в этой книге анекдоты о жизни и деяниях Ходжи Насреддина превращаются в своего рода одиссею, в которой основное путешествие разворачивается в душе человека.

Леонид Васильевич Соловьев

Юмор
...А что будем делать после обеда? (сатирические рассказы о маленькой стране)
...А что будем делать после обеда? (сатирические рассказы о маленькой стране)

п╥п÷пёп╔п■п▒п╒пёп╓п╖п÷ п╧п╙п╒п▒п≥п°п╗ п╓п▒п⌡ п╔п■п÷п▓п·п÷ п╒п▒пёп═п÷п°п÷п╕п∙п·п÷ п╖п■п÷п°п╗ пёп╒п∙п■п≥п╙п∙п²п·п÷п²п÷п╒пёп⌡п÷п≈п÷ п═п÷п▓п∙п╒п∙п╕п╗п║, п╝п╓п÷ п≥п╙ п°п░п▓п÷п  п╓п÷п╝п⌡п≥ п╖п·п╔п╓п╒п≥ пёп╓п╒п▒п·п╘ п²п÷п╕п·п÷ п╙п▒п═п╒п÷пёп╓п÷ п═п÷п═п▒пёп╓п╗ п°п≥п▓п÷ п·п▒ п═п°п║п╕, п°п≥п▓п÷ п╖ п═п°п∙п· п⌡ п▒п╒п▒п▓п▒п².п╬п▒п╚п▒ пёп╓п╒п▒п·п▒ пёп╓п÷п°п╗ п⌡п╒п÷п╚п∙п╝п·п▒п║, п╝п╓п÷ п·п▒ п≥п²п∙п░п╜п≥п≤пёп║ п╖ п═п╒п÷п■п▒п╕п∙ п⌡п▒п╒п╓п▒п≤ п·п▒ п·п∙п  п≤п╖п▒п╓п▒п∙п╓ п²п∙пёп╓п▒ п°п≥п╚п╗ п▓п╔п⌡п╖п▒п² "п╧п╙п╒". п╧ п╓п÷п°п╗п⌡п÷ п⌡п÷п≈п■п▒ п╖ я▀п∙пёп╓п≥п■п·п∙п╖п·п╔п░ п╖п÷п п·п╔ п²п╘ п■п÷пёп╓п≥п≈п°п≥ я┐п╔п╛п⌠п⌡п÷п≈п÷ п⌡п▒п·п▒п°п▒, п╓п÷ пёп²п÷п≈п°п≥, п·п▒п⌡п÷п·п∙п⌠, п╖п╘п╖п∙пёп╓п≥ п·п▒ п·п∙п  "п╧п╙п╒п▒п≥п°п╗".я─п╒п▒п╖п■п▒, п═п÷п╓п÷п² п■п÷п▓п╒п╘п  п∙п≈п≥п═п∙п╓пёп⌡п≥п  п═п╒п∙п╙п≥п■п∙п·п╓ я┐п▒п■п▒п╓ пёп╔п²п∙п° п╖п╘п╓п÷п╒п≈п÷п╖п▒п╓п╗ п╔ п·п▒пё п÷п▓п╒п▒п╓п·п÷ "п≥п°п╗". п╠ пёп∙п п╝п▒пё п·п▒ п·п▒пё п■п▒п╖п║п╓, п╝п╓п÷п▓п╘ п²п╘ п╔п▓п╒п▒п°п≥ п≥ п÷пёп╓п▒п°п╗п·п╘п∙ п▓п╔п⌡п╖п╘, п≥ п·п▒п■п÷ п╒п▒п■п÷п╖п▒п╓п╗пёп║, п∙пёп°п≥ п÷пёп╓п▒п╖п║п╓ п≤п÷п╓п║ п▓п╘ п╙п▒п≈п°п▒п╖п·п╔п░ "п╧".п╫п÷п∙п²п╔ п°п░п▓п≥п²п÷п²п╔ п■п║п■п∙ я▄п≈п÷п·п╔ п≥п╙ п╬п╗п░-п╨п÷п╒п⌡п▒, п═п╒п≥п∙п≤п▒п╖п╚п∙п²п╔ п⌡ п·п▒п² п╖ п÷п╓п═п╔пёп⌡, п■п÷ п╛п╓п÷п≈п÷ п·п∙ п▓п╘п°п÷ п·п≥п⌡п▒п⌡п÷п≈п÷ п■п∙п°п▒. п©п· п═п╒п÷пёп╓п÷ п≤п÷п╓п∙п° п÷пёп·п÷п╖п▒п╓п∙п°п╗п·п÷ п═п÷п╙п·п▒п⌡п÷п²п≥п╓п╗пёп║ пё п·п÷п╖п╘п² п∙п╖п╒п∙п пёп⌡п≥п² п≈п÷пёп╔п■п▒п╒пёп╓п╖п÷п².—я≥п╬п∙п╓ п·п≥п╝п∙п≈п÷ п═п╒п÷п╜п∙,я≥— пё п≈п÷п╓п÷п╖п·п÷пёп╓п╗п░ п÷п╓п╖п∙п╓п≥п° п║.я≥— я┼п▒п╖п╓п╒п▒ пё п╔п╓п╒п▒ п╖пёп╓п▒п·п∙п², п≥ п║ п═п÷п⌡п▒п╕п╔ п╓п∙п▓п∙ п╖пёп░ пёп╓п╒п▒п·п╔. п╬п÷ п╝п╓п÷ п²п╘ п▓п╔п■п∙п² п■п∙п°п▒п╓п╗ п═п÷пёп°п∙ п÷п▓п∙п■п▒?

Эфраим Кишон

Юмор / Юмористическая проза