Читаем Самурай. Трилогия полностью

Однажды Мусаси забрёл на постоялый двор. Усевшись в углу, он положил рядом меч и заказал обед. Вскоре в комнату ввалилась подвыпившая компания. Пришельцы были с ног до головы увешаны оружием и выглядели разбойниками с большой дороги. Приметив одинокого посетителя и его великолепный меч в драгоценных ножнах, бродяги сбились в кучу и принялись шептаться. Тогда Мусаси спокойно взял палочки для еды и четырьмя уверенными движениями поймал четырёх жужжавших над столиком мух. Бродяги, видевшие эту сцену, бросились наутёк.

120


Отсылаю читателя к великолепной работе Б. Лиддел-Гарта «Энциклопедия военного искусства. Стратегия непрямых действий», с. 47–49.

121


Кунктатор – Медлительный (лат.).

122


Р. Киплинг. Морская лихорадка, перев. С. Маршака.

123


Р. Киплинг. Есть у меня шестерка слуг… перев. С. Маршака.

124


Конфуций.

125


«Потерять лицо» для китайца гораздо страшнее, чем жизнь или честь.

126


Первым объединителем Китая был Цинъ Шихуанди (259–210 г. до н. э.). Созданная им империя просуществовала до III в. н. э. После чего Китай распался на ряд самостоятельных государств. Снова он был объединен в VI в. и сохранился как единое государство до наших дней (с крестьянскими восстаниями, завоеваниями, сменами династий, превращением в полуколонии сразу трех держав и т. д.).

127


Льюис Кэрролл. Алиса в Зазеркалье, Бармаглот, перев. Н. Демуровой.

128


Песня «Долгое небо над нами» Дэвида Вульфа. Публикуется впервые, с разрешения автора.

129


Одна из наиболее известных систем городского права. Сложилась в XIII в. Юридически закрепила права и свободы горожан, в том числе право на самоуправление.

130


Р. Киплинг. Серые глаза – рассвет… перев. К. Симонова.

131


Дж. Р. Р. Толкиен, перев. И. Комаровой.

132


Р. Киплинг. Общий итог, перев. К. Симонова.

133


Там же.

134


Английская народная песенка, перев. С. Маршака.

135


Перев. А. Оношкович-Яцына.

136


Во время «Египетского похода» Наполеон перед одним из боев дал такую команду.

137


В. Шекспир. Король Лир, перев. Б. Пастернака.

138


Да, цитата из пьесы «Ромул Великий» Ф. Дюрренматта

139


Дж. Р. Р. Толкиен, перев. И. Комаровой.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже