Читаем Самые остроумные афоризмы и цитаты полностью

Роза – ты, а в шипах – разлученья беда.

Твои кудри – кольчуга, глаза – словно копья,

В гневе ты – как огонь, а в любви – как вода!

* * *

О, проворный гончар, знать тебе не дано,

Что покинуть сей мир и тебе суждено.

Ведь настигнет беда, и гончар неизвестный

Прах твой вмесит в кувшин, чтоб в нем жило вино…

* * *

Видел птицу я в Рее на груде камней,

Хатем-Тая там череп лежал перед ней.

Говорила она: «Как подать, предводитель,

Хосров-Кею без щедрости мудрой твоей?»

* * *

Глянул в мир я – и юн, и к познанью готов —

В мир единый и стройный, основу основ.

Все диковинным стало, единство распалось —

У одной лишь руки стало сто рукавов!

* * *

* * *

Та стоянка тиранства, что всем нам дана,

Каждый миг приближает нас к смерти она.

И пока твой черед жизнь отдать не свершился,

Почему ты бежишь от любви и вина?

* * *

Полагаешь, что ты – как родня небесам?

Глуп же ты, если пьешь этот сладкий бальзам.

Пей беспечно вино, не ищи бедной доли —

По знакомству обитель не выберут нам!

* * *

Безупречна над миром Твоя чистота,

А безгрешность Твоя – как Твоя высота.

Пред Тобой все миры – как пылинки вселенной

Сотни тысяч Адамов – лишь прах и тщета.

* * *

Роз цветенье! Повсюду напевы слышны,

Сотни пиршеств в садах в пору нежной весны.

О любви и о розах любой помышляет,

Мы ж – тоской и кладбищенской думой полны.

* * *

На руинах печалилась птица одна,

Череп шаха держа, вся страданьем полна,

И твердила ему, причитая и плача:

«Умер ты! Не унес ты с собой и зерна!»

* * *

Если сутью наук всех людей овладеть,

То судьбы все равно избежать не суметь.

Тот приказ на челе, что от века начертан,

Не дано нам подчистить иль просто стереть.

* * *

Брось раздоров невзгоды, пока ты в пути

Посвяти правде годы, пока ты в пути.

Терпишь тяготы ты, сберегая богатства…

Раздавай и расходуй, пока ты в пути!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное