Читаем Самые знаменитые произведения писателя в одном томе полностью

Они летели домой, и командир, нагибаясь над телом Бреттона, лежавшим в белом сугробе, успел вспомнить стихотворение, которое написал много лет назад.

Порой мне Солнце кажется горящим древом…


Его плоды златые реют в жарком воздухе,


Как яблоки, пронизанные соком тяготенья,


Источенные родом человеческим.


И взор людей исполнен преклоненья,


— Им Солнце кажется неопалимым древом.



Долго командир сидел возле погибшего, и разные чувства, жили в его душе. «Мне грустно, — думал он, — и я счастлив, и я чувствую себя мальчишкой, который идет домой из школы с пучком золотистых одуванчиков».

— Так, — вздохнул командир, сидя с закрытыми глазами, — так, куда же мы летим теперь, куда?

Он знал, что все его люди тут, рядом, что страх прошел и они дышат ровно, спокойно.

— После долгого-долгого путешествия к Солнцу, когда ты коснулся его, подразнил и ринулся прочь, — куда лежит твой путь? Когда ты расстался со зноем, полуденным светом и сладкой негой, — каков твой курс?

Экипаж ждал, когда командир скажет сам. Они ждали, когда он мысленно соберет воедино всю прохладу и белизну, свежесть и бодрящий воздух, заключенный в заветном слове; и они увидели, как слово рождается у него во рту и перекатывается на языке, будто кусочек мороженого.

— Теперь для нас в космосе есть только один курс, — сказал он.

Они ждали. Ждали, а корабль стремительно уходил от света в холодный мрак.

— Север, — буркнул командир, — Север. И все улыбнулись, точно в знойный день вдруг подул освежающий ветер.


notes

1


Стихи в переводе Я. Берлина.

2


Стихи в переводе Ю. Вронского.

3


Click, Pic, Flick— эти слова созвучны названиям американских бульварных изданий с минимальным количеством текста и большим количеством иллюстраций. (Здесь и далее примечания переводчика.)

4


Автор стихотворения — английский поэт XIX века Мэтью Арнольд. Перевод И. Оныщук.

5


Ортега-и-Гассет— видный испанский писатель и философ XX века.

6


Томас Лав Пикок

— английский писатель и поэт, близкий друг Шелли.

7


«Уолден, или Жизнь в лесах»— известное произведение классика американской литературы XIX века Генри Давида Торо.

8


9


10


11


12


13


14


Антиетам – город, при котором произошло известное сражение в сентябре 1862 г., когда северяне потеряли двенадцать тысяч солдат, а южане – более девяти тысяч и вынуждены были отступить за реку Потомак.

15


Великая армия Республики– организация ветеранов-юнионистов, учреждена после окончания войны Севера и Юга в 1866 г.

16


Шайло – битва при Шайло произошла в апреле 1862 года.

17


– Похищенное? – У мистера По было такое словцо. – Имеется в виду рассказ Эдгара По «Похищенное письмо» (1842).

18


Уолденский пруд– отсылка к философскому произведению американского писателя и мыслителя Генри Дэвида Торо «Уолден, или Жизнь в лесу» (1854).

19


Аппоматокс – город в штате Виргиния, в ратуше которого 9 апреля 1865 г. был подписан акт о капитуляции армии Юга в Гражданской войне.

20


21


22


23


24


25


26


27


28


Перейти на страницу:

Похожие книги

Три Закона. Закон первый - Выживание
Три Закона. Закон первый - Выживание

Легко ли жить в идеальном мире будущего? Когда люди эволюционировали и уже успели разрешить все глобальные проблемы?Блестящие перспективы совершенного мира вовсе не радуют Леоку в его шестнадцать лет. Как и все его ровесники, рождённые бесполыми, он вот-вот должен будет попрощаться со школой и сделать самый важный выбор в своей жизни – выбор профессии и пола. Поначалу кажется, что судьба благосклонна к отчаявшемуся – ему поступает предложение стать помощником лучшего охотника на квазиантропов, Гера Мичлава, одного из последних способных на убийство людей. Вот это удача! Или же нет? Ведь громкие карьерные обещания заводят Леоку в самое опасное место на планете – Дикую Зону...

Елена Пост-Нова

Приключения / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика / Фантастика
Корабль
Корабль

Далекое будущее. После серии катаклизмов и войн власть на Земле перешла к разумным машинам. Оставшиеся люди живут под их присмотром практически в раю: в тридцать лет они получают бессмертие и в условиях полного изобилия свободны делать все, что им вздумается, но только не ставить под вопрос существующий порядок. Лишь небольшая часть людей в силу генетических причин остаются смертными, и взамен получают возможность путешествовать к звездам, так как только стареющее сознание может без потерь преодолевать огромные расстояния, интегрируясь в искусственные тела. Машины же тем временем отправляют исследовательские зонды в попытках найти следы древней инопланетной цивилизации, которая сгинула много миллионов лет назад, но, судя по скудным сведениям, оставила после себя Каскад – систему, дающую возможность моментально перемещаться в любую точку Галактики. В попытках найти его искусственный интеллект сталкивается с чем-то чудовищным: странным объектом, из-за которого давным-давно погибли все разумные народы Млечного Пути. И теперь Земле и всем ее обитателям грозит смертельная опасность.

Андреас Брандхорст

Социально-психологическая фантастика / Фантастика