Баронессу нисколько не успокоили эти сладкие речи. Её мальчик совсем один, среди чужих, почти без денег… Римардо постарался объяснить, что мальчишке полезно пожить среди других молодых дворян. Руфус-младший оказался не слишком приятным юношей, жизнь при дворе и впрямь научила бы его сдержанности и манерам. Этого юного негодяя вообще нельзя выпускать из поля зрения.
Из всей беседы Рицпа, ослеплённая материнской любовью, вынесла только одно: её мальчика оставили в столице, чтобы он произвёл благоприятное впечатление на короля. Римардо крепко сомневался, что это возможно, но разубедить баронессу не смог. Зато он ненавязчиво выспросил про "бунтовщиков и смутьянов".
— Да не смутьяны они, — рассеянно ответила Рицпа, по-прежнему теребя кружева на манжетах. — Ничего плохого они не делают, даже наоборот.
"Ага, конечно, — подумал Римардо. — Они делают ту работу, которую должны делать стражники и гвардейцы твоего мужа".
— Ну, песенку их бард про нас сочинил, — продолжила баронесса. — Так на это и внимания не следовало обращать. Посмеялись бы и забыли, а так… Шум, скандал. Шахлая вон пристрелили. А сына моего не тронули…
— Да? — заинтересовался Римардо. — А что это за история с твоим сыном?
Рицпа немного оживилась и поведала о том, как она ходила к хозяйке Слободки и просила за сына.
— Она славная женщина, сдержала своё обещание. А то, что навозом его закидали, — это пустяки…
Римардо не знал, что и подумать: то ли Рицпа такая наивная дура, то ли, наоборот, хитрая интриганка. Генерал поднялся, давая понять, что разговор закончен. Лоркан проводил баронессу до двери, почтительно сгибая спину в полупоклоне.
— Что скажешь, Лоркан? — спросил Римардо у своего верного ординарца.
— Ну и овца эта Рицпа! — не выдержал тот. — Даже не соображает, что её отпрыска держат как заложника, чтобы добиться от этого придурочного борова, его отца, уступок и повиновения!
— Ничего от этого борова не добьёшься, — в сердцах генерал стукнул кулаком по столику. — Он вообще невменяемый! А Рицпа не такая уж дура…
Спалось генералу в эту ночь неважно. Доклад королю о том, какую ошибку они допустили двадцать оборотов назад… Денег в казну Руфус не внесёт — нищее население справедливо ропщет на сборщиков налогов. Всё разворовано и пропито, солдатня барона сидит без жалованья, а кормится за счёт грабежей и взяток. Тут и впрямь хоть переворот устраивай. "А что? — засыпая, думал граф Фиороса. — Переворот под королевским контролем… Управляемый хаос…"
[1] Конкубина — незамужняя женщина низшего сословия, сожительствующая с мужчиной.
Глава 71
Как Рэйшен и подозревал, поспать не дали. С самого утра к Элине ломились посетители: одни жаловались, другие предлагали что-то безумное, третьи просили помощи, а четвёртые — денег. Будь его воля, Рэйшен бы разогнал этих олухов к свинячьим демонам. Но Элина не разрешила. Она довольно терпеливо выслушала жалобщиков. Кому-то дала совет, кому-то — монету, а кое-кого попросту выпроводила.
— Так, всё. Рэйшен, запри дверь, надо дописать наше чёрное досье на барона.
— А завтракать мы не будем? — наигранно возмутился дроу, у которого урчало в животе от голода.
— Точно! А я думаю, что же я забыла?! Совсем крыша съехала от недосыпа! Сходим в харчевню, перекусим, и за дело!
Так они и поступили.
В доме у барона завтракали поздно. Королевские солдаты злились, потому что привыкли к ранним подъёмам и трапезам. Лоркан от имени генерала выдал каждому небольшую сумму на отдых в городе. Ропот сразу прекратился. Римардо одобрил такой поступок. Сам он планировал нелицеприятный разговор с Руфусом, так что лишние уши были ему ни к чему.
Завтрак был отвратительным. Римардо предпочёл бы блюда попроще, но приготовленные более искусной рукой. Теперь он даже позавидовал своим солдатам, которые разошлись по трактирам и харчевням. Баронесса почти не ела, явно испытывая мучительный стыд за поваров.
Барон с утра был навеселе, поэтому попросту не замечал недовольства высокого гостя, а на жену и вовсе не обращал внимания. Римардо, устав жевать какой-то особо жёсткий кусок мяса, деликатно выплюнул его в салфетку и отодвинул тарелку подальше, словно опасаясь, что её содержимое запрыгнет-таки ему в рот.
— Итак, Руфус, — строго проговорил Римардо, — сейчас я задам несколько вопросов, которые, как ты понимаешь, очень интересуют нашего короля.
— Я готов ответить на любые вопросы! — напыщенно воскликнул барон.
Римардо поморщился: капельки слюны полетели в его сторону. За это генерал решил не деликатничать. Вопросы, резкие и хлёсткие, следовали одни за другими. Размер собранных налогов, в чём они исчислялись (деньги, зерно, мясо, птица), когда и в каком сопровождении были отправлены…
— Если ты не помнишь, Руфус, вели принести книги, в которых ведётся учёт. Снимем копии, и я передам их королю.
— Но, дар Римардо, — залепетал барон, протрезвев с перепугу, — у нас совсем недавно случился пожар… Сгорели книги!
Баронесса замерла, боясь от ужаса даже пошевелиться. Все её дурные предчувствия оправдались.