Читаем Самый полный словарь крылатых слов и выражений. Происхождение, толкование, применение полностью

Так на дипломатическом языке называется формальный повод к объявлению войны, обычно не имеющий ничего общего с действительными ее причинами. Например, поводом к Первой мировой войне послужило убийство 15(28) июня 1914 г. в Сараево (Босния) сербскими националистами наследника австро-венгерского престола эрцгерцога Франца Фердинанда. Однако действительными ее причинами стала ожесточенная борьба между двумя коалициями держав за передел мира, колоний, сфер влияния и приложения капитала.

По-латыни: Casus belli.

Квазимодо

Имя горбуна из романа французского писателя Виктора Гюго «Собор Парижской Богоматери» (1831), глухого, косого, кривоногого, стало синонимом физического, а также и нравственного уродства.

Квасной патриотизм

Этими словами мы определяем приверженность некоторых наших соотечественников к наиболее простым, лежащим на поверхности символам родины, имеющим мало общего с истинным патриотизмом. Приверженцы квасного патриотизма готовы огульно порочить все чужое и возводить в абсолют все отечественное, порой и устаревшие, отжившие явления быта, культуры. Выражение это впервые употребил поэт и литературный критик П. А. Вяземский в «Письмах из Парижа». Справедливости ради надо отметить, что подобная форма превозношения всего своего, местечкового есть у всех народов, и именно на ней произрастают ксенофобия, высокомерие, вражда.

Кесарево кесарю, а Божие Богу (а Богу – Богово)

Воздать каждому по его заслугам и положению. По Библии, ответ Иисуса лукавым ученикам фарисеев, посланным спросить у него, позволительно ли платить подать кесарю, был таким: «Отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу» (Мф. 22:21).

По-латыни: Quae sunt Caesaris Caesari (кве сунт це’зарис це’зари).

Кисейная барышня

Так говорят об изнеженном, не приспособленном к жизни человеке. В. И. Даль в «Толковом словаре» (т. 1–4, 1863–1866) указывает: «кисейница» – в народе щеголиха, которая ходит в кисее». Кисея – тонкая прозрачная ткань, из которой шили наряды жеманные барышни. Моды, а вслед за ними и материалы для пошива одежды в наш век сильно изменились, но и ныне есть немало кисейных барышень, день и ночь мечтающих лишь о нарядах, шляпках и духах.

Клевещи смело, всегда что-нибудь останется

Формула, которой с успехом следуют и многие нынешние политики, берет свое начало в эпоху Античности и встречается у древнегреческого писателя, историка и философа Плутарха в трактате «Как отличить льстеца от друга», хотя в приведенной форме принадлежит Фрэнсису Бэкону.

По-латыни: Audacter calumniare, simper aliquid haeret (ауда’ктэр калюмниа’рэ, сэ’мпер а’ликвид хэ’рет).

Клин клином

Древняя русская пословица имеет латинский эквивалент, известный с античных времен и встречающийся у Цицерона в «Тускуланских беседах».

По-латыни: Clavum clavo (кла’вум кла’во) – букв. кол колом.

Книги имеют свою судьбу

Конечно же, книги, как и люди, проживают свою жизнь, совсем короткую или длинную, пользуются успехом или попадают в забвение. Афоризм из стихотворного трактата «О буквах, слогах, стопах и метрах» римского грамматика Теренциана Мавра (III в. н. э.).

Часто цитируется по-латыни: Habent sua fata libelli (ха’бент су’а фа’та ли’белли).

Когда в товарищах согласья нет, На лад их дело не пойдет

Цитата из басни И. А. Крылова «Лебедь, Щука и Рак» (1816).

См. также: Да только воз и ныне там.

Когда гремит оружие (говорят пушки), музы молчат

Крылатое латинское изречение Inter arma silent Musae (йнтэр арма сйлент музэ) является парафразой выражения Среди оружия законы безмолвствуют (см.). Поговорка эта известна из речи Цицерона в защиту Милона (52 г. до н. э.). Когда возник ее более ранний вариант и кто его автор, неизвестно.

Кого Бог хочет погубить, того он лишает разума

Человек, начинающий в сложной ситуации действовать неразумно, накликает на себя еще большие беды. Уже у древнегреческих авторов встречается подобное выражение, позднее перешедшее и в тексты латинских писателей. Овидий в «Посланиях с Понта» пишет: «Верь мне, несчастных прежде всего оставляет разум».

По-латыни выражение звучит так: Quos deus perdere vult, dementat prius (квос дэ’ус пе’рдере вульт, деме’нтат при’ус).

Кого нам хвалит враг, в том, верно, проку нет

Цитата из басни И. А. Крылова «Лев и Барс» (1815). Лев и Барс после долгой войны за угодья решили мирно разобраться, что кому принадлежит. Барс предложил Льву, чтобы обо всем договорились их секретари. Себе Барс определил в помощники кота, а Льву посоветовал взять осла, очень его при этом расхваливая.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Подготовка разведчика
Подготовка разведчика

Пособие по подготовке военных разведчиков, действующих за линией фронта, в глубоком тылу врага, впервые выходит в открытой печати на русском языке. Его авторы, в прошлом бойцы спецназа ГРУ, дают здесь рекомендации, необходимые для начального обучения, военнослужащих в подразделениях глубинной (силовой) разведки. Авторы освещают вопросы психофизической и тактической подготовки разведчиков, следопытства и маскировки, оборудования укрытий и преодоления минно-взрывных заграждений, рукопашного боя, выживания в экстремальных природных условиях, а также многое другое. Это пособие принесет пользу сержантам, прапорщикам и офицерам специальных войск, членам военно-спортивных и военно-патриотических клубов, учащимся школ выживания, туристам, охотникам, рыбакам и вообще всем, кто хочет научиться преодолевать любые опасности.

Анатолий Ефимович Тарас , Федор Дмитриевич Заруцкий

Документальная литература / Справочники / Прочая документальная литература / Документальное / Словари и Энциклопедии