Читаем Санаторий полностью

— Одеваться и завтракать, — ответил Варгин.

— Вы шутите, а между тем все рушится. Получается, что Глоб все наврал. Нет никакой мафии, значит, и Ремо не преступник, значит, и Унитер врал, следовательно… — она подошла к дивану и села.

— Следовательно, я осел, — подытожил Варгин. — А это неприятно.

В дверь поскреблись. Рыжик услышал разговор людей и не желал оставаться больше в одиночестве. Завтракали под аккомпанемент смачного чавканья пса, который лакал вчерашний суп.

— Чем-то Ремо Гвалта стал поперек вашему прогрессу, — сказал Варгин. — Да не просто прогрессу, а его лидерам, может быть, самому Эфже.

Кэтрин не возражала. Она была слишком потрясена своим собственным открытием.

— Самые смешные предположения вдруг становятся дикой реальностью. Если они готовы убить землянина ради нескольких формул…

— Убить? — очнулась Кэтрин.

— Извини, конечно, за грубость стиля, но если бы я не прыгнул в сторону… Я представляю, что они сообщили бы на Землю: “Трагическая случайность. Труп кремирован. Соболезнования правительству и родственникам покойного”. И полетел бы я с последним звездолетом в лучший из миров.

Варгин задумчиво почесал затылок. Настроение у него было не из лучших. Полный провал его миссии. Просидел целую ночь и ничего не выяснил, точнее, дал себя обвести вокруг пальца, Он явно недооценил своих оппонентов. Полный провал. Он с удовольствием смаковал все свои промахи. Это не был мазохизм. Скорее, наоборот, это было следствием его самоуверенности. За Варгиным числилось такое свойство — неудачи его расстраивали, но только до определенной степени. По достижении некоторого предела в нем включалось какое-то устройство и возникало злейшее, граничащее с авантюризмом желание действовать.

— Кэтрин, мне нужен Эфже, срочно. Я думаю, он чем-то связан с твоим братом, причем связь эту афишировать невыгодно.

— Боже, о чем вы говорите? Эфже так хорошо ко мне относится…

— Вот это и подозрительно!

— Хорошо, я могу ему позвонить. — Она набрала номер телефона.

По телефону ответили, что Феликс Жижин в ближайшие дни никого принимать не будет в связи с отъездом. Кэтрин назвалась, но от этого ничего не изменилось.

— Эфже не принимает, уехал.

— Что это они вдруг разъездились? — сказал Варгин. — Могли бы проводить меня сначала: чай, не каждый день инопланетяне улетают. — Кэтрин вяло улыбнулась. Варгин продолжал: — Меня все-таки мучает вопрос: на какой почве могли столкнуться Эфже и Ремо Гвалта? В прачечной? Вряд ли. В университете? Возможно. В институте? В институте Продвинутых Исследований — весьма вероятно. Кэтрин, кто был Жижин лет восемь — десять назад?

— Я уже говорила вам, ничего об этом не знаю.

— Хорошо, хорошо, просто я подумал, может быть ты еще что-нибудь вспомнила интересное. Можно было бы порыться в архивах, если таковые сохранились, но ведь нет же даже имени у вашего Феликса Жижина, так, одно обозначение, символ. Ты говорила, что у него жива мать?

— Да, слух ходит. Говорят, что он всячески о ней заботится, но держит в тени, дабы не подавать повода пересудам.

— Ты знаешь, где она живет?

— Я — нет, но его секретарша знает. Она выполняла кое-какие поручения по дому.

Варгин красноречиво посмотрел на Кэтрин.

— Я могу попробовать встретиться с матерью Эфже, — сказала Кэтрин.

— Постарайся, чтобы это выглядело достаточно естественно, — обрадовался Варгин.

Конечно, ей это будет сделать гораздо удобнее. И все же Варгин чувствовал свою вину — дело было не безопасное, но в какой мере? Он не представлял.

— О чем вы думаете? — спросила Кэтрин.

— Я думаю, стоит ли тебя толкать на эту встречу?

— Он — меня толкать! — возмутилась Кэтрин. — Какая самоуверенность! В лучшем случае — вы мне не мешаете. В конце концов, Ремо мой брат и я хочу знать, почему он погиб. Так что еще неизвестно, кто тут кого подталкивает.

— Сдаю все полномочия, — расшаркался Варгин.

— Вот это другой разговор. Вам я советую заняться этим, как его, Унитером, а точнее, фабрикой-прачечной. Не мне вас учить, — в голосе Кэтрин зазвучали гимназические нотки, — как найти прачечную. Впрочем, лучше объяснить, а то все дело испортите. Будете пасти Унитера возле его дома. Когда он пойдет на работу…

Варгин более не мог терпеть таких издевательств. Он встал, подошел к Кэтрин и обнял ее.

— Не затыкайте мне рот, — пыталась вырваться Кэтрин. — Что за панибратство с начальством, не потерплю…

Вдруг Варгин почувствовал, как его потянули за штанину.

— Так, двое на одного! — заорал он. — Скажи своему церберу, чтобы он отпустил мои брюки, они казенные, специально для Санатория выдали.

— Ах вы, несчастный шпион, агент инопланетный, чуждый нашему образу жизни разум. Взять его, Рыжик, взять!

— Развели здесь Рыжиков-Пыжиков, работать не дают, — возмущался Варгин.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги