Накрытый стол выглядел не хуже, чем в хорошем ресторане,и я позвала мужчин обедать.
Томаc, просияв, уселся на стул, а Николас обнял меня и, обдав теплым дыханием, прошептал: «Спасибо, Машенька!»
Угощение оказалось простым и вкусным, но мы ели молча, опечаленные предстоящим расставанием.
– Хватит грустить! – рeшительно сказал Николас. – Я пойду работать, а вы продолжайте петь и играть.
Но мы уже не хотели веселиться. Я включила плазму, нашла канал «Animal Planet « и мы с Томасом увлеченно следили за oтважными путешественниками в дебрях Амазонки. День таял, за окнами стремительнo темнело, начался снегопад.
«Как бы нам не застрять здесь!» – озабоченно подумала я, но успокоилась, вспомнив про внедорожник Николаса.
Сам мастер спустился вниз, когда дизайнерские светящиеся часы показали без пяти минут одиннадцать. В руках он держал клетку с соловьем.
– Слушайте! – закричал он и повернул ключик. Птичка мелодично пропела арию Папагена до конца, не скрипя, а звеня кoлокольчиками.
– Получилось! Ура! – запрыгали мы, обнимая мастера.
– В машину! – скомандовал Николас. – Томас, держите мой маскарадный костюм!
Он кинул барону синий синтетический кафтан и белый парик. Томас обрадовался и стянул лыжную шапку, обнажив бритый череп.
– В машине переоденетесь! Бегом!
Глава 23. «Лавка чудес»
втомобиль медленно преодолевал снегопад. Крупные хлопья залепляли лобовое стекло, дворники непрерывно шуршали, летящий снег рассеивал и смягчал мощный свет фар, а водитель напряженно вглядывался в дорогу.
Наконец «Мерседес» вырвался на расчищенный автобан и помчался вперед черным призраком. Томас с облегчением отпустил мою руку, в которую вцепился от страха. Я встряхнула кистью, а Томас нахлобучил на лысину парик, оторый тут же свалился,и напялил на футболку просторный кафтан, бурча, что ткань дешевая и колется.
Мы въехали в сказочно прекрасную предрождественскую Вену, сияющую тысячами огней. По пустынным улицам лишь изредка крались автoмобили, а по тротуарам спешили домой опаздывающие на праздничный ужин прохожие.
Машина запетляла по старым узким улицам, вырулила на стоянку,и мы облегченно выдохнули: «Доехали!» Часы а панели показывали без четверти двенадцать.
– Побежали! – закричал Николас. - Я не могу припарковать машину ближе. Запрещено!
Он схватил клетку с соловьем,и мы рванули вперед. Томас, проваливаясь в снег туфлями, спешил за нами.
Мы влетели в орбатый переулок, когда до полуночи осталось десять минут.
– Лавка! – заорал Томас, указывая на дрожащий, изменяющийся магазин сувениров.
еальность прогнулась, лопнула – и вместо современной неоновой вывески появились старонемецкие буквы, а китайская мигающая гирлянда в окне превратилась в горящие свечи.
– Вот это да! – воскликнул Николас.
Томас толкнул тяжелую старинную дверь,и мы гурьбой ввалились в лавку. Остро запахло благовониями, нагретым воском и чуточу – нафталином
– Я жду вас, господин барон, мастер Николас и фройляйн Мария! – просипел знакомый голос.
Мы с трудом пробрались через груды вещей и подошли к контoрке. Скрюченный старик сильно вырос со времени нашего расставания и даже распрямился.
– Герр Камински починил соловья! – завопил Томас. – тдавай Орден и выпусти меня к Клементине!
– Дайте-ка послушать, - попросил старик, забрал у Николаса птичку и повернул ключик.
Соловей вздернул хвостик и послушно заиграл арию Папагена. Тихо звенели колокольчики, а птичка задорно пела веселую мелодию, ни разу не запнувшись.
– Великолепно! Чудесно! – восхитился старик, подрастая ещё выше. - Вы замечательный мастер, герр Камински.
– Орден! Моя флейта! – Я и Томас протянули к деду руки.
– Не надо так громко кричать! – поморщился старик. - Ваши вещи – вот они!
На только что пустом прилавке появились старинный Орден на бархатной подушечке и моя флейта.
– Я отдаю барону фон Краузе Орден Золотого руна, а вы, фройляйн, получите флейту позже. Барон фон Краузе выдержал свое испытание, он не пропал в чужом мире, нашел друзей и научился обращаться с людьми без чванства. Барон, забирайте Орден, клетку с соловьем и поторопитесь! вы, молодые люди, проследите, чтобы подарок попал одаряемому.
Томас сгреб Орден, схватил клетку с птичкой и побежал к выходу, а нам с Николасом пришлось идти за ним.
За дверью нас ждала непроглядная темнота и сырость. Вместо белого пушистого снега с неба сыпала мелкая крупка и дул холодный ветер. Никто не бродил по переулку, ни заблудившийся турист, ни местный житель, лишь под тусклым фонарем стояла одинокая карета. Кучер, накрывшись плащом, дремал, лошади всхрапывали, встряхивались и переступали ногами.
Вдруг дверца кaреты распахнулась и оттуда выпрыгнула женщина в меховой накидке.
– Барон фон Краузе! – закричала она.
– Клементина, любовь моя! – завопил Томас и помчался вперед, хлюпая по лужам и размахивая клеткой, завешанной платком.
Они встретились посередине дороги и протянули к другу руи. Я и Николас, стараясь не попасть в грязь и навоз, подошли и тихонько встали рядом.
– Баронесса фон Гогенштайн! – прошептал Томас. – Я уж думал, что никогда не увижу вас, и так горевал!