Читаем Сборник канонов полностью

Бе́здну милосе́рдия и ми́лости име́я, Христе́ Бо́же, услы́ши моле́ния раб Твои́х. Ты бо еси́ Петро́м Тави́фу воскреси́в, Ты и ны́не в боле́зни лежа́щаго воздви́гни, послу́шав церко́вных моли́твенник.

Перевод: Бездну сострадания и милости имея, Христе Боже, услышь моления рабов Твоих! Ибо Ты по молитве Петра Тавифу воскресил, Ты и ныне в болезни лежащего воздвигни, услышав молящую Тебя Церковь.

Припев: Ми́лостиве Го́споди, услы́ши моли́тву раб Свои́х, моля́щихся Тебе́.

Врачу́ душа́м и телесе́м на́шим, понесы́й неду́ги всего́ ми́ра, Христе́, и Ене́я Па́влом исцели́вый, Ты и ны́не боля́щаго исцели́, святы́х апо́стол моли́твами.

Перевод: Врач душ и телес наших, Христе, понесший недуги всего мира, и Евтиха руками Павла воскресивший, Ты и ныне болящего исцели святых апостолов молитвами.

Слава: Преложи́, Христе́, на ра́дость рыда́ние о неду́жнем скорбя́щем, да Твою́ получи́в ми́лость, вни́дет в дом Твой, со обе́тными дарми́, сла́вяща Тя в Тро́ице Еди́наго Бо́га.

Перевод: Претвори, Христе, в радость рыдание о в недуге скорбящем, чтобы он, Твою милость получив, вошел в дом Твой с обетными дарами, славя Тебя, Единого в Троице Бога.

И ныне: Прииди́те, о дру́зи, поклони́мся моля́щеся о боля́щем Бо́жией Ма́тери. Та бо име́ет власть неду́жныя исцеля́ти, со безме́здникома вку́пе, духо́вным неви́димо помазу́юще ма́слом.

Перевод: Придите, о друзья, поклонимся, молясь о болящем Божией Матери. Ибо Она имеет власть недужных исцелять, вместе с бессребрениками невидимо духовным помазывая елеем.

Го́споди, поми́луй. (Трижды)

Сла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху, и ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь.

Кондак, глас 3-й

Ду́шу мою́, Го́споди, во гресе́х вся́ческих, безме́стными дея́ньми разсла́блену, воздви́гни Боже́ственным Свои́м человеколю́бием, я́коже и разсла́бленнаго воздви́гл еси́ дре́вле, да зову́ Ти спаса́ем: ще́дре Христе́, даждь ми исцеле́ние.

Перевод: Душу мою, Господи, от грехов всяческих и от дел недолжных тяжко расслабленную, воздвигни божественным Твоим попечением, как и расслабленного воздвиг Ты некогда, дабы я, спасенный, взывал Тебе: «Слава, Христе Милостивый, могуществу Твоему!»

Икос

Иже руки́ Своея́ го́рстию содержа́й концы́, Иису́се Бо́же, Иже Отцу́ Собезнача́льный и Ду́ху Свято́му совлады́чествуя, я́ко пло́тию, яви́лся еси́, неду́ги исцеля́я, и стра́сти очи́стил еси́, слепы́я просвети́л еси́, и разсла́бленнаго сло́вом Боже́ственным совозста́вил еси́, сего́ пра́во ходя́ща сотвори́в, и одр повеле́л еси́ на ра́мо взя́ти. Те́мже вси с ним воспева́ем и пое́м: ще́дре Христе́, даждь ми исцеле́ние.

Перевод: Руки Своей горстью держащий мира концы, Иисусе, Боже, как и Отец безначальный, и вместе с Духом Святым над всем владычествующий, Ты во плоти явился, недуги исцеляя; и страсти отогнал; слепым дал видеть свет, и расслабленного словом божественным восставил, внезапно повелев ему ходить и ложе, носившее его, поднять на плечи. Потому мы все с ним воспеваем и взываем: «Слава, Христе Милостивый, могуществу Твоему!»

Песнь 7

Ирмос: Пре́жде о́бразу злато́му, перси́дскому чти́лищу о́троцы не поклони́шася, трие́ пою́ще посреде́ пещи́: отце́в Бо́же, благослове́н еси́.

Перевод: Прежде образу златому, персидскому кумиру, три отрока не поклонились, и воспевали посреди печи: «Боже отцов, благословен Ты!»

Припев: Ми́лостиве Го́споди, услы́ши моли́тву раб Свои́х, моля́щихся Тебе́.

О Кре́сте Пресвяты́й Христо́в, Честно́е Дре́во живо́тное, тобо́ю смерть поги́бе и ме́ртвии воскресо́ша, и ны́не боля́щаго исцели́ и оживи́, я́коже при Еле́не у́мершую деви́цу.

Перевод: О, Крест Христов Пресвятой, священное Древо Жизни! Благодаря Тебе погибла смерть и мертвые воскресли. И ныне болящего исцели и оживотвори, как при царице Елене умершую девицу.

Припев: Ми́лостиве Го́споди, услы́ши моли́тву раб Свои́х, моля́щихся Тебе́.

До́лгую и лю́тую боле́знь Иовлю, на гно́ищи и в че́рвех того́ моля́щася, слово́м исцели́л еси́, Го́споди. И ны́не же в Це́ркви о боля́щем мо́лим Тя: я́ко благ, исцели́ неви́димо моли́твами святы́х Твои́х.

Перевод: Долгую и лютую Иова болезнь, когда тот на гноище и в червях молился, одним словом исцелил Ты, Господи. И ныне мы в церкви о болящем молим Тебя: как благой исцели его невидимо по молитвам святых Твоих.

Слава: Вси ве́мы, я́ко умре́ти нам есть, Тебе́ Бо́гу та́ко изво́лившу, но на ма́ло вре́мя, Ми́лостиве, здра́вия про́сим боля́щему, премени́ от сме́рти на живо́т, даждь скорбя́щим уте́ху.

Перевод: Все мы знаем, что предстоит нам умереть, ибо Тебе Богу так угодно; но на малое время, Милостивый, просим здравия болящему: от смерти к жизни его направь, даруй скорбящим утешение!

Перейти на страницу:

Все книги серии Православный молитвослов

Похожие книги

Путь ко спасению. Письма о христианской жизни. Поучения.
Путь ко спасению. Письма о христианской жизни. Поучения.

Святитель Феофан (Говоров), Затворник Вышенский (1815- 1894) является истинным светочем Православия. До сегодняшнего дня его труды по истолкованию Священного Писания, аскетические творения, духовные письма, наставления и проповеди просвещают души людские и направляют их ко спасению.Во второй том трилогии «Начертание христианского нравоучения», которую святитель составил еще при жизни на основе своих трудов, печатавшихся в журнале «Домашняя беседа», включены книги «Путь ко спасению», «Письма о христианской жизни» и «Поучения».В «Пути ко спасению» рассматриваются степени развития в нас жизни христианской, «которые по свойству их можно назвать так: обращение к Богу, самоисправление, очищение», - писал святитель. В «Письмах о христианской жизни» и в «Поучениях» содержатся советы, утешения в скорбях, наставления - тот духовный опыт, который архипастырь щедро дарил ревнующим о спасении.Книга адресована всем интересующимся основами православия и учением Православной Церкви о спасении.

Феофан Затворник

Православие
Жития святых на русском языке, изложенные по руководству Четьих-Миней святого Димитрия Ростовского. Книга десятая. Июнь
Жития святых на русском языке, изложенные по руководству Четьих-Миней святого Димитрия Ростовского. Книга десятая. Июнь

Жития святых издавна были основным содержанием Миней-Четьих - произведений русской церковно-исторической и духовно-учительной литературы. Повествования о жизни святых Православной Церкви излагаются в Минеях-Четьих по порядку месяцев и дней каждого месяца. Из четырех известных сочинений такого рода Минеи-Четьи Св. Димитрия Ростовского, написанные на церковно-славянском языке, с XVIII в. служили любимым чтением русского православного народа. Данное издание представляет собой новый набор дореволюционного текста, напечатанного в Московской синодальной типографии в 1904—1911 гг., в современном правописании с заново подобранными иллюстрациями. Цитаты из Священного Писания приведены, за исключением некоторых, на русском языке (Синодальный перевод). Приложен список старинных мер длины и денежных единиц.

Святитель Димитрий Ростовский , Святитель Дмитрий Ростовский

Православие / Христианство / Религия / Эзотерика