— Вчера с почтовым голубем пришло уведомление, что он в Мисиме. Теперь я жду ежедневных сообщений о его передвижении.
— Что ж, значит, через два дня он пересечет границы своей провинции, — подытожил Кийяма.
— Да, господин Икава Джикья готов приветствовать его в соответствии с его положением.
— Будем надеяться, — Кийяма улыбнулся Ошибе, — он очень благосклонно относился к ней. — В этот день, госпожа, в честь такого случая, можно ли попросить вас о позволении регентам приветствовать наследника?
— Наследник почтет это за честь, господин, — ответила она, к всеобщему одобрению. — А потом не соблаговолите ли вы и все здесь присутствующие быть его гостями на состязании поэтов? А регенты — стать судьями?
Все бурно зааплодировали.
— Благодарю вас, но не предпочтительнее ли, чтобы роль судей выполнили вы и принц Огаки с кем-нибудь из дам?
— Очень хорошо, если вы так пожелаете.
— Тогда, госпожа, какую же выбрать тему? И первую строку стихотворения? Поэтический дар Кийямы славился не менее, чем его искусное владение мечом и отвага в боях.
— Пожалуйста, Марико-сан, может быть, вы ответите господину Кийяме? — Все опять восхитились находчивостью Ошибы, — она была посредственной поэтессой, тогда как Марико — искусной, что известно всем.
Марико это обращение польстило. Она задумалась на минуту.
— Тема — о сегодняшнем вечере, госпожа Ошиба, и первая строка — «На ветке без листьев…»
Ошиба и остальные похвалили ее выбор. Кийяма подобрел:
— Превосходно, но мы будем очень стараться выиграть у вас, Марико-сан.
— Надеюсь, вы простите меня, господин, но я не стала бы участвовать в состязании.
— Конечно, вы должны участвовать! — Кийяма не принял ее слов всерьез, — Вы одна из лучших поэтесс в государстве. Без вас совсем не то.
— Прошу меня извинить, господин, но, к сожалению, меня здесь не будет.
— Не понимаю.
Ошиба спросила:
— Что это значит, Марико-сан?
— О, пожалуйста, извините меня, госпожа, завтра я покидаю Осаку — вместе с госпожой Киритсубо и госпожой Сазуко.
Улыбка Ишидо исчезла.
— И куда же вы направляетесь?
— Встретить своего сюзерена, господин.
— Господин Торанага будет здесь через несколько дней, разве не так?
— Госпожа Сазуко уже несколько месяцев не видела своего мужа, а господин Торанага еще не имел удовольствия видеть своего последнего сына. Конечно, госпожа Киритсубо будет сопровождать нас. Господин очень давно не видел и хозяйку своих дам.
— Господин Торанага будет здесь так скоро, что вам нет надобности встречать его.
— Но я думаю, что это необходимо, господин генерал.
Ишидо решительно сказал:
— Вы только что прибыли, и мы соскучились по вашему обществу, Марико-сан. Особенно госпожа Ошиба. Я согласен с господином Кийямой, — конечно, вы должны участвовать в соревновании.
— Простите, но меня здесь не будет.
— Очевидно, вы устали, госпожа. Вы только что прибыли. Конечно, сейчас неподходящее время обсуждать такие личные вопросы. — Ишидо повернулся к Ошибе. — Может быть, госпожа Ошиба, вам следует поприветствовать остальных гостей?
— Да, да, конечно! — вспыхнула Ошиба.
Сразу же послушно образовалась очередь, начался выжидательный гул, но сразу наступила тишина, когда раздался голос Марико:
— Благодарю вас, господин генерал. Я согласна, но это не личное дело и здесь нечего обсуждать. Завтра я уезжаю, чтобы засвидетельствовать свое почтение моему сюзерену, с его дамами.
Ишидо холодно произнес:
— Вы здесь, госпожа, по личному приглашению Сына Неба, а также и регентов. Пожалуйста, потерпите. Ваш господин тоже будет здесь, и очень скоро.
— Согласна, господин. Но Его Императорское Величество приглашает только через двадцать два дня. В приглашении нет приказа мне или кому-то еще оставаться в Осаке до этого срока. Или есть?
— Вы забываете о своих манерах, госпожа Тода.
— Прошу меня извинить, я меньше всего этого хотела. Простите, я приношу свои извинения. — Марико повернулась к Огаки, придворному. — Господин, приглашение Возвышенного требует, чтобы я оставалась здесь до его приезда?
Улыбка Огаки была безукоризненно отрепетирована:
— Приглашение на двадцать второй день этого месяца, госпожа. Оно требует вашего присутствия в этот день.
— Благодарю вас, господин, — Марико поклонилась и снова повернулась лицом к возвышению. — Оно требует моего присутствия в это время, господин генерал, но не ранее. Так что завтра я выезжаю.
— Пожалуйста, будьте терпеливы, госпожа. Регенты рады вашему приезду, здесь нужно провести много всяких приготовлений, потребуется ваша помощь до приезда Возвышенного. Сейчас госпожа Оши…
— Простите, господин, но приказы моего сюзерена для меня важнее. Я должна выехать завтра.
— Вы не поедете завтра, и вас просят… нет, обращаются к вам с просьбой принять участие в соревнованиях у госпожи Ошибы. Сейчас госпожа…
— Тогда я, значит, здесь в заключении — против моей воли?
Ошиба сказала:
— Марико-сан, давайте пока отложим этот вопрос, прошу вас.