После этого фрегат отошел к дальнему берегу гавани, где вынужден был повернуться, чтобы поймать ветер, и идти галсом к этому берегу еще раз, чтобы повернуть в последний раз и направиться в открытое море.
В какой-то миг суда сблизились настолько, что почти касались бортами. Родригес, Торанага, Марико и адмирал, стоявшие на юте, даже отшатнулись. Потом фрегат умчался, и галеру чуть не затянуло его кильватерной струей.
–
Гребцы удвоили усилия. Блэкторн знаками потребовал увеличить количество сидящих на веслах, пока в запасе никого не осталось. Он должен был попасть к выходу из гавани раньше, чем фрегат, иначе галера пропала.
Галера сокращала расстояние. Но и фрегат тоже. В дальнем конце гавани он повернулся, словно танцор, и Блэкторн увидел, что Родригес поставил еще и топсели, и брамсели.
– Он такой же хитрый негодяй, как все эти португальцы!
Принесли саке, молодая женщина, которая помогала Марико, взяла его у моряка и поднесла Блэкторну. Она мужественно оставалась на палубе, хотя было ясно, что это не ее стихия. У нее были сильные руки, затейливая прическа и очень дорогое кимоно, выбранное с большим вкусом и опрятное. Галера накренилась от удара волны. Девушка, покачнувшись, выронила чашку. Ее лицо не дрогнуло, но залилось краской стыда.
– Ничего страшного, – успокоил он, когда она бросилась поднимать чашку. –
– Усаги Фудзико, Андзин-сан.
– Фудзико-сан. Сюда, дайте-ка это мне!
В голове у него прояснилось, и он чувствовал себя достаточно сильным – надо было только соблюдать осторожность. Однако он знал, что у него нет никаких резервов, чтобы выбраться, как и у его корабля.
– Саке,
На наветренном курсе фрегат шел быстро, в ста ярдах перед ним, направляясь к берегу. Он слышал ругань, несущуюся по ветру, и не ответил – берег силы.
–
Возбуждение гонки и ощущение того, что он свободен и опять командует – больше благодаря силе своей воли, чем положению, – а также сознание того, что Ябу в его власти, наполнили Блэксторна бесовским весельем.
«Если мы не проскочим, я выброшу корабль на скалы, чтобы только посмотреть, как ты утонешь, засранец Ябу! За старого Питерзона! Но разве не Ябу спас Родригеса, когда ты не смог? Разве не он расправился с разбойниками, когда ты попал в засаду? И он храбро вел себя сегодня вечером. Да, он засранец, но храбрый засранец, и это верно».
Ему снова предложили бутылочку саке.
–
Фрегат резко остановился, развернулся в крутой бейдевинд, и это сильно обрадовало его.
– Я бы не смог сделать лучше, – сказал он ветру. – Но на их месте я бы пробился сквозь лодки, вышел в море и никогда не возвращался. Я бы увел корабль домой и оставил Японию японцам и этим гнусным португальцам. – Он заметил, что Ябу и капитан смотрят на него, но притворяются, что он им совершенно безразличен. – Нужно захватить черный корабль и все, что он везет. И отомстить, а, Ябу-сан?
–
–
– Саке, Андзин-сан?
Оба корабля теперь очень близко подошли к скоплению рыбачьих лодок, галера направлялась прямо в проход, специально оставленный между ними, фрегат выполнял последний галс и поворачивал к выходу из гавани. Ветер здесь посвежел, так как защищавшие гавань горы отодвинулись, открытое море лежало в полумиле впереди. Порывы ветра надували паруса фрегата, ванты издавали треск, похожий на пистолетные выстрелы, у носа и в кильватере появилась пена.
Гребцы обливались по́том и явно устали. Один свалился. Потом упал другой. Пятьдесят с лишним ронинов заняли боевые посты. Впереди, по обеим сторонам прохода, лучники в рыбацких лодках уже прицеливались. В большинстве лодок Блэкторн заметил небольшие жаровни и заключил, что стрелы будут в основном зажигательными.
Он как мог приготовился к битве. Ябу понял, что предстоит схватка, и сразу же сообразил про зажигательные стрелы. Вокруг штурвала Блэкторн установил защитные деревянные стенки. Он вскрыл несколько ящиков с мушкетами и поставил возле них тех, кто умел заряжать оружие, принес на ют несколько бочонков с порохом и вставил в них запалы.
На баркасе Сантьяго, первый помощник капитана, сказал Блэкторну, что Родригес собирается помочь ему, если на то будет милость Божья.
– Мой капитан велел: «Скажи ему, что я бросил его за борт, чтобы он протрезвел».
– Зачем?
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Детективы / Сказки народов мира / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики