Читаем Сейчас или никогда полностью

— Мэри Мэллори Мэлоун, — сказала она, потупив взгляд, и быстро добавила, чтобы избавить себя от излишних объяснений по поводу столь необычного имени: — Но вы можете звать меня просто Мэри.

— А мне больше нравится Мэри Мэллори, — сказал он. — В этом имени есть что-то необычное, романтическое.

Затем он спросил, работает ли она в этом кафе полную смену.

— Нет, нет, — поспешила ответить Мэл, — я студентка, а здесь подрабатываю во время каникул.

— Правда? — удивился он. — Насколько я знаю, вы работаете до полуночи. Когда же вы находите время для учебы?

— В основном я занимаюсь ночью, — скромно ответила она. — Конечно, это тяжело, но мне нравится заниматься ночью — тихо, спокойно, никто не мешает. — Она густо покраснела, осознав, что на самом деле невольно соврала. Ей и днем никто не мешает, так как окружающие не обращают на нее никакого внимания.

— Поверьте, я знаю, что это такое, — серьезно сказал он. — Сам сидел ночами, когда был студентом медицинского колледжа. Правда, сейчас я уже младший врач в больнице, но моя жизнь не стала от этого легче. — С этими словами он показал ей толстую книгу по медицине, с которой никогда не расставался. — Не могу позволить, чтобы меня обошли другие. Всегда приходится быть в курсе современных исследований в медицине. Думаю, что придется учиться до тех пор, пока не добьюсь того положения, к которому стремился всю сознательную жизнь.

Ей было очень интересно узнать, что же это за положение такое, но она постеснялась. Она взяла у него заказ и ушла на кухню, а он снова погрузился в свою книгу. А поздно вечером он оставил ей весьма приличные чаевые и дружелюбно помахал рукой на прощание, на что она ответила не менее дружелюбной улыбкой. Она часто вспоминала эту беседу. Ведь это был ее первый опыт общения с мужчиной.

На следующий день она тщательно вымыла голову шампунем, собрала длинные волосы в пучок, надела новую голубую майку и совершенно бесподобную, как ей казалось, индийскую юбку, которую купила за пару долларов в магазине подержанных товаров. А потом все время поглядывала на дверь, ожидая прихода молодого врача, но он так и не появился в тот день. Впрочем, не появился он и на следующий. А когда прошла целая неделя, она немного успокоилась и решила, что после беседы с ней он предпочел другое кафе и другую официантку.

Каково же было ее удивление, когда она вновь увидела его через пару недель. Стоял теплый субботний вечер, и в кафе было много посетителей. Он вошел, растерянно осмотрелся и подошел к стойке бара. Она сдержанно поздоровалась с ним и пообещала, что найдет ему столик, как только кто-нибудь уйдет. Он выпил бокал красного вина и разговорился с ней.

— Как ваши дела, Мэри Мэллори? — пристально глядя на нее, поинтересовался молодой человек.

Она улыбнулась и опустила голову.

— Все нормально, спасибо. А мы тут стали беспокоиться, не случилось ли с вами чего. Ведь вас не было почти две недели.

— Так, семейные проблемы, — уклончиво ответил он и пожал плечами. — Пришлось съездить домой и уладить кое-какие дела… Знаете, Мэри Мэллори, — пояснил он, — я совершенно не выношу, как готовят в нашей больничной столовой. Я с детства привык к той еде, которую готовила моя мама, а сюда захаживаю только потому, что ваши жареные цыплята, пюре и бисквиты напоминают мне о доме.

— В таком случае вам, должно быть, приятно возвращаться домой, — высказала она вполне логичную мысль, но он посмотрел на нее так, словно услышал какую-то страшную глупость. — Вы же сами сказали, что вам нравится, как готовит ваша мама, — сказала она, густо покраснев.

Он кивнул:

— Да, разумеется, ведь не случайно же я всегда заказываю цыпленка и картофельное пюре.

А чуть позже, когда он уже заканчивал трапезу, она подошла к нему и поинтересовалась, не хочет ли он еще чего-нибудь. Он вежливо отказался и спросил, что она изучает в университете.

— Журналистику и средства массовой коммуникации, — гордо ответила она, сама не зная почему. — Мне нравится эта профессия, потому что она позволит мне самой задавать вопросы, а не отвечать на них.

— Прекрасный ответ, Мэри Мэллори! — похвалил он ее за находчивость.

С тех пор она стала все чаще ловить себя на том, что ждет его, рада его приходу, охотно вступает с ним в разговор и вообще всем своим видом показывает, что не прочь продолжить с ним отношения. Тогда ей казалось, что это и есть то самое счастье, которого ей так недоставало.

А однажды он пришел в кафе очень поздно, сидел до закрытия, а когда все посетители ушли, щедро расплатился, дав ей хорошие чаевые.

— У меня сегодня масса свободного времени, — сказал он, умиленно поглядывая на нее. — Если хотите, я отвезу вас домой.

Мэри тут же согласилась, бросилась в туалет, привела себя в порядок, пригладила волосы, поправила юбку и подкрасила губы, страшно сожалея о том, что у нее нет хорошей косметики. Попрощавшись с хозяйкой кафе, она вышла на улицу, где он уже ждал ее в машине.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации. Для заключения договора просьба обращаться в бюро по найму номер шесть, располагающееся по адресу: Бреголь, Кобург-рейне, дом 23».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.Содержит нецензурную брань.

Делия Росси

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Самиздат, сетевая литература
Стигмалион
Стигмалион

Меня зовут Долорес Макбрайд, и я с рождения страдаю от очень редкой формы аллергии: прикосновения к другим людям вызывают у меня сильнейшие ожоги. Я не могу поцеловать парня, обнять родителей, выйти из дому, не надев перчатки. Я неприкасаемая. Я словно живу в заколдованном замке, который держит меня в плену и наказывает ожогами и шрамами за каждую попытку «побега». Даже придумала имя для своей тюрьмы: Стигмалион.Меня уже не приводит в отчаяние мысль, что я всю жизнь буду пленницей своего диагноза – и пленницей умру. Я не тешу себя мечтами, что от моей болезни изобретут лекарство, и не рассчитываю, что встречу человека, не оставляющего на мне ожогов…Но до чего же это живучее чувство – надежда. А вдруг я все-таки совершу побег из Стигмалиона? Вдруг и я смогу однажды познать все это: прикосновения, объятия, поцелуи, безумство, свободу, любовь?..

Кристина Старк

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Триллеры / Романы