Читаем Секрет, который нам не разгадать полностью

Лорен со вздохом завязала горловину мешка и приставила его к стене. Рука потянулась к выключателю, но тотчас застыла на месте. Движимая каким-то импульсом, Лорен ощупала доски пола: вдруг какая из них лежит неплотно и под ней, возможно, спрятан тайник. Но нет, пол ровный. Стены оштукатурены, настенная полка пуста. В шкафу дневника так и не обнаружилось.

Лорен выключила свет. Выходя из комнаты, она обратила внимание на царившую в доме тишину. Помнится, в детстве вокруг всегда были люди: родители, брат, сестра, соседи, друзья. И вот теперь дом пуст. Наверно, именно поэтому отец старается как можно чаще куда-нибудь уходить. Он не мог заставить себя уехать, но и оставаться здесь тоже не мог.

Войдя в кухню, она услышала какой-то грохот, а затем в соседнем доме залаяла собака. Лорен выглянула в окно, но ничего не увидела, тем более что уже начало смеркаться. Ветер шелестел листьями деревьев, играл ветками кустарника вдоль забора. Наверно, что-то упало в соседнем дворе.

Она отошла от окна, и в следующий миг в дверь позвонили. От неожиданности Лорен вздрогнула. Боже, отчего она такая пугливая? Не потому ли, что провела половину ночи, думая про убийство? Ей не давал покоя вопрос: что, если убийца до сих пор живет в их городе?

Она посмотрела в глазок, и у нее отлегло от сердца. На крыльце стояла Шарлотта. Облегченно вздохнув, Лорен открыла дверь.

– Я пришла тебя похитить, – заявила гостья. – Бери сумочку и куртку.

– Не поняла?

– Не притворяйся. Ты меня слышала. Отрицательный ответ не принимается. Я знаю, что твой отец в баре. Морт заверил меня, что доведет его до дома. Шейна за твоей спиной тоже нет, из чего напрашивается вывод, что дома ты одна.

– Но я одета не для выхода, – возразила Лорен. – Я занималась уборкой.

– Джинсы вполне подойдут. – Шарлотта постучала пальцем по часам. – Я жду.

– Гляжу, ты раскомандовалась.

Шарлотта расплылась в довольной улыбке.

– Должна же я была хотя бы чему-то научиться у матери.

Схватив пальто и сумочку, Лорен вышла на крыльцо и закрыла за собой дверь. Если честно, она была благодарна Шарлотте за то, что та вытащила ее из дома. Его гнетущая тишина не лучшим образом сказывалась на ее нервах.

– Может, все-таки скажешь, куда мы идем? – спросила Лорен, когда они зашагали по улице.

– Не скажу, потому что ты начала бы упираться. Но я обещаю, будет весело, – с лукавой улыбкой ответила Шарлотта. – Ну вот, мы снова вместе, совсем как в старые добрые времена. Я рада, что ты решила приехать к нам на несколько деньков. Как там у тебя дела с отцом?

– По-разному. То лучше, то хуже. Иногда он вообще никакой.

– Поговори с его лечащим врачом. Он до сих пор наблюдается у Гарри Мейерса?

– Да, я ему уже звонила. Но он сказал мне, что пока отец не даст письменного согласия, он не имеет права разглашать врачебную тайну.

– А что, отец не разрешает тебе разговаривать с его врачом?

– Пока нет. Он боится, что если я узнаю, насколько все серьезно, то найму адвокатов и отправлю его в дом престарелых. Он же наотрез отказывается отсюда уезжать. Хочет умереть в своем доме. Даже не знаю, что мне делать.

– Болезнь Альцгеймера порой доставляет больше страданий не больному, а его близким. В какой-то момент отец перестанет замечать, что он болен, перестанет узнавать людей и вещи вокруг себя. Вот тогда тебе придется действительно несладко.

– Знаю. Но пока выхода из этой ситуации не вижу. Если поместить его в дом престарелых, он меня возненавидит. Он и сейчас обижен на меня за то, что я пытаюсь увезти его из родного дома. Но есть ли этому альтернатива? Только не говори, что я могла бы вернуться сюда насовсем, – быстро добавила Лорен. – Ты ведь вполне можешь такое сказать, ведь ты сделала то же самое ради матери. Возможно, с моей стороны эгоистично в первую очередь думать о себе, а лишь во вторую – о нем.

– Моя ситуация совершенно иная. И не обязательно постоянная. К тому же у меня другое отношение к городу, чем у тебя. Я не прошла через тот кошмар, через который прошла ты, я не теряла сестры, моего друга не обвиняли в убийстве, моя семья не распалась у меня на глазах. Тебе здесь гораздо тяжелее, чем мне. И я никогда бы не стала судить тебя, Лорен, какое бы решение ты ни приняла.

– Спасибо тебе на добром слове.

Они молча прошли несколько кварталов.

– Кстати, а как там Шейн? – спросила Шарлотта, как только впереди показался причал.

– Разве наш разговор о нем?

– Пока нет, – усмехнулась Шарлотта, – но вечер длинный.

Вскоре они свернули за угол, и стало понятно, куда Шарлотта ее ведет. Лорен негромко простонала.

– Только не в магазин лоскутных одеял! С меня хватило вчерашней вечеринки!

– Сегодня вечером мы шьем одеяла. Ты ведь когда-то обожала их шить, или ты забыла? Но не переживай, мы уже почти закончили. Сегодня у нас в гостях лектор из Лос-Анджелеса, специалистка по аппликациям.

– Поверить не могу, что ты ведешь меня шить лоскутные одеяла! Разве не ты когда-то спрашивала, сколько лоскутных одеял требуется одному человеку? – поддразнила ее Лорен.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бухта Ангелов

Похожие книги

Еще темнее
Еще темнее

Страстный, чувственный роман героев завершился слезами и взаимными упреками. Но Кристиан не может заставить себя забыть Анастейшу. Он полон решимости вернуть ее и согласен измениться – не идти на поводу у своих темных желаний, подавить стремление все и всех контролировать. Он готов принять все условия Аны, лишь бы она снова была с ним. Увы, ужасы, пережитые в детстве, не отпускают Кристиана. К тому же Джек Хайд, босс Анастейши, явно к ней неравнодушен. Сможет ли доктор Флинн помочь Кристиану победить преследующих его демонов? Или всепоглощающая страсть Елены, которая по-прежнему считает его своей собственностью, и фанатичная преданность Лейлы будут бесконечно удерживать его в прошлом? А главное – если даже Кристиан вернет Ану, то сможет ли он, человек с пятьюдесятью оттенками зла в душе, удержать ее?

Эрика Леонард Джеймс

Любовные романы
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза