Читаем Секс как орудие убийства полностью

Не успела Ева открыть рот, как Рорк заговорил. Он не повышал голоса. «Хороший способ», – подумала Ева, вытаскивая мобильник. Все сразу перестали кричать, пытаясь услышать его слова.

– Лейтенант Даллас, – сказала она в трубку. – В «Веселых киберах» на Пятой авеню внезапно возник­ла нештатная ситуация. Немедленно пришлите подкрепление.

Ева хорошо слышала мужа, но не понимала и поло­вины компьютерного жаргона, на котором он изъяс­нялся. По ее мнению, здесь было около пятидесяти потенциальных правонарушителей, которых подстрекали псевдореволюционеры, что-то бормотавшие о между­народных заговорах, кибернетических войнах и компьютерных террористах.

Ева решила, что пора снова сменить тактику, и уста­вилась на мужчину в черной рубашке, черных джинсах, черных ботинках, с гривой нарочно взлохмаченных позолоченных волос.

– Может быть, вы не слышали, но я велела всем вернуться к своим компьютерам.

– Это общественное место! Я имею право стоять там, где хочу!

– А я имею право лишить вас этого права, если вы устраиваете беспорядки. Равно как и каждого, кто на­стаивает на своих гражданских правах, но виноват в причинении телесных повреждений и материального ущерба. – Она жестом указала на девочку, которая си­дела на полу и тихонько всхлипывала, а подруга выти­рала кровь с ее лица. – По-вашему, они похожи на тер­рористов? Или он? – Ева показала большим пальцем на мальчика в красной форме, с которым она только что разговаривала. Его испуганное лицо было прижато к стеклу.

– Это пешки, которыми жертвуют.

– Нет! Это дети, пострадавшие из-за того, что лю­дям вроде вас нравится тешить свое самолюбие пуб­лично!

– Нью-йоркская городская полиция – это пороч­ное орудие в руках правых бюрократов, которые стре­мятся отнять свободу у простых людей!

– Послушайте, вы противоречите сами себе. Речь идет о компьютерных террористах и кибернетических войнах или о правых бюрократах? Выберите что-нибудь одно. Вот что я вам скажу. Когда вы сядете в тюрьму, там наверняка найдутся специалисты, которые внима­тельно выслушают ваши бредовые теории. Но сейчас здесь есть люди, нуждающиеся в первой медицинской помощи. Вы мешаете врачам и полиции, которая пыта­ется расследовать то, что здесь случилось.

Парень насмешливо фыркнул, что было большой ошибкой.

– Может быть, вы окончательно нарушите мои гра­жданские права и арестуете меня?

– Раз ты просишь… – Ева надела на него наручни­ки прежде, чем он успел запротестовать. – Кто следую­щий? – любезно поинтересовалась она.

Когда в дверь ворвалось подкрепление, Ева толкну­ла арестованного в объятия полицейского, не обращая внимания на его вопли.

– Неплохо для порочного орудия в руках правых бю­рократов, – прокомментировал Рорк.

– Спасибо. Мне нужно время, чтобы восстановить здесь подобие порядка. – Она обвела взглядом лица посетителей. – Этого типа здесь нет.

– Нет, – согласился Рорк. – Думаю, этот малый успел выйти еще до того, как прибыли полицейские. Мо­жет быть, мне поговорить с местными служащими? Постараюсь что-нибудь разузнать.

– Я буду тебе благодарна.


Ева опросила и освободила сначала раненых, потом тех, кому не исполнилось двадцати. За ними последова­ли иностранцы, иногородние и женщины. Хотя она тщательно записывала данные каждого допрошенного, но была уверена, что птичка уже улетела.

Оставшихся она разместила в кафе и подошла к Рорку, который уединился в кабине. На экране мони­тора, как и на всех прочих, плавали цветные пятна и ка­кие-то странные символы. Рядом стояла высокая круж­ка с жидкостью кофейного цвета.

– Это наш? – спросила Ева.

– Да. Мне понадобится…

– Ничего не трогать! – Она схватила мужа за ру­ку. – Ни-че-го не тро-гать, – повторила она по слогам и знаком подозвала полицейского. – Мне нужен набор для проведения экспертизы.

– В патрульных машинах имеются только мини-на­боры.

– Ничего, сойдет. А потом, сержант Ринкси, – до­бавила она, прочитав имя на его табличке, – вы можете сообщить местному управляющему, что кафе закрыва­ется по приказу нью-йоркской городской полиции и вновь откроется только с разрешения управления.

Ринкси удивленно хмыкнул и пошел выполнять приказ.

– Я и не собирался ничего трогать, – сказал Рорк, когда Ева снова повернулась к нему. – Я занимаюсь этим не первый день, лейтенант.

– Не сердись. Это моя работа, а не твоя. Откуда ты знаешь, что наш клиент сидел именно здесь?

Рорк сосредоточенно рассматривал свои ухоженные ногти.

– Прошу прощения, – рассеянно произнес он. – Ты что-то сказала? Я трачу драгоценное время и жду, пока любимая жена закончит работу, чтобы отвезти ее домой.

– Черт… ладно, извини, что набросилась на тебя. Я немного нервничаю. Но раз уж ты у нас такой сме­лый, сильный и умный, объясни, как ты узнал, что он сидел именно здесь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Следствие ведет Ева Даллас

Обнаженная смерть
Обнаженная смерть

Первая книга суперпопулярной современной писательницы Норы Робертс, изданная на Западе под псевдонимом Джей Ди Робб, открывает один из самых успешных авторских проектов — серию о Еве Даллас, лейтенанте полиции. Действие детективно-футуристических романов, вошедших в этот цикл, происходит в Нью-Йорке ближайшего будущего. Каждая книга раскрывает тайну конкретного преступления.В данном романе читатель станет свидетелем проводимого Евой расследования преступлений безумного маньяка, терроризирующего город. Жертвами серийного убийцы становятся молодые красивые женщины. Жестокости и изощренности, с которыми он расправляется с несчастными, мог бы позавидовать сам Джек-потрошитель. Но самое главное — он не оставляет после себя никаких следов, которые могут помочь Еве поймать преступника. А тут еще в число подозреваемых попадает неотразимый красавец-миллиардер, загадочный и потрясающе сексуальный ирландец Рорк, к которому Ева начинает испытывать крайне неуместную в этом случае симпатию…Сможет ли детектив Даллас распутать кровавый клубок, остановить убийцу и спасти жизнь очередной жертве? И куда ее саму заведет безудержная страсть?

Нора Робертс

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Классические детективы

Похожие книги

Стигмалион
Стигмалион

Меня зовут Долорес Макбрайд, и я с рождения страдаю от очень редкой формы аллергии: прикосновения к другим людям вызывают у меня сильнейшие ожоги. Я не могу поцеловать парня, обнять родителей, выйти из дому, не надев перчатки. Я неприкасаемая. Я словно живу в заколдованном замке, который держит меня в плену и наказывает ожогами и шрамами за каждую попытку «побега». Даже придумала имя для своей тюрьмы: Стигмалион.Меня уже не приводит в отчаяние мысль, что я всю жизнь буду пленницей своего диагноза – и пленницей умру. Я не тешу себя мечтами, что от моей болезни изобретут лекарство, и не рассчитываю, что встречу человека, не оставляющего на мне ожогов…Но до чего же это живучее чувство – надежда. А вдруг я все-таки совершу побег из Стигмалиона? Вдруг и я смогу однажды познать все это: прикосновения, объятия, поцелуи, безумство, свободу, любовь?..

Кристина Старк

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Триллеры / Романы