Читаем Секс как орудие убийства полностью

Чарльз, не догадываясь о том, что стал мишенью ревнивого и слегка пьяного электронного детектива, це­ловал руки Луизы. Парочка сидела в его квартире за поздним ужином.

– Спасибо за то, что согласились приехать ко мне так поздно.

– У нас обоих весьма плотный график… – Она пригубила бокал. – Чудесное вино. И еда тоже. Мне у вас очень нравится. Больше, чем в ресторане.

– Я думал о вас. Весь день.

– Чарльз, я уже говорила вам, что не гожусь для прочной связи. – Она встала и подошла к окну. – Я помешана на работе и не могу уделить мужчине долж­ного внимания. Внимания, которого он вполне заслу­живает.

– Я думаю, что это можно изменить. – Чарльз по­вернул ее лицом к себе. – Во всяком случае я, кажется, изменился.

Он наклонил голову и слегка коснулся губами ее губ. Потом поцелуй стал более страстным, а объятия более крепкими. Руки Луизы обвили его талию. Почув­ствовав, что женщина задрожала, Чарльз привлек ее к себе.

– Давайте ляжем в постель, – прошептал он. – Я хочу прикоснуться к вам.

Луиза откинула голову, и губы Чарльза прильнули к ее шее.

– Подождите. Пожалуйста, подождите… Чарльз… – Она слегка отстранилась. – Я думала об этом. Думала всю ночь и весь день. С той самой минуты, как увидела вас. Моя беда в том, что я слишком много думаю.

Она отодвинулась еще дальше, стремясь увеличить разделявшее их расстояние.

– Признаюсь, меня тянет к вам. Я не испытывала такой тяги… никогда, – с трудом произнесла Луиза. – Но я не лягу с вами в постель. Не могу. Простите меня.

Чарльз пристально посмотрел на нее и кивнул.

– Понимаю. Вам трудно примириться с мыслью о физической близости со мной.

– Трудно? – Она едва не рассмеялась. – Да нет. Нисколько.

– Можете не объяснять. Я сам знаю, кто я такой. Профессиональные компаньоны тоже не подходят для прочных связей. Во всяком случае, компаньоны по при­званию.

– Прошу прощения. – Луиза нахмурилась. – Ду­маете, я не хочу лечь с вами в постель, потому что вы профессионал? Чарльз, вы обижаете нас обоих.

Он вернулся к столу и взял бокал.

– В таком случае, вы меня озадачили.

– Я пока не готова лечь с вами в постель, потому что все случилось слишком быстро. Потому что мое чувство к вам слишком глубоко. Ничего подобного я раньше не испытывала, и мне хотелось бы… хотелось бы не торопить события. Поверьте, если бы род ваших занятий был для меня проблемой, я бы сюда не пришла. Неужели вы думаете, что у меня такие узкие взгляды?

– Мне кажется, я мог бы… полюбить вас.

От этих негромко сказанных слов у Луизы перехва­тило дыхание.

– Знаю. О боже, знаю… Я тоже. И это меня слегка пугает.

– Вам еще повезло. Потому что меня это пугает ужасно. – Он снова подошел к ней и взял за руку. – Мы не будем торопить события. – Чарльз поднес ее ру­ку к губам, поцеловал в запястье, а потом снова при влек ее к себе и провел губами по виску и щеке.

У Луизы гулко забилось сердце.

– По-вашему, это значит не торопить события?

– Вы сами выберете нужный темп. – Он посмотрел в запрокинутое лицо Луизы и улыбнулся. – Можете мне поверить. Я профессионал.

Она засмеялась – и тут раздался звонок в дверь.

– Дайте мне десять секунд, чтобы избавиться от это­го человека, кем бы он ни был. Потом напомните, на чем мы остановились.


Как только Чарльз открыл дверь, Макнаб толкнул его в грудь и заставил сделать шаг назад.

– О'кей, сукин сын. Сейчас мы с тобой потолкуем.

– Детектив…

– Что ты о себе думаешь?! – Макнаб снова сильно толкнул его. – Кто дал тебе право издеваться над ней? Путаться с другой у нее на глазах?

– Детектив, уберите руки!

– Да? – «Возможно, вторая бутылка все же была лишней», – подумал Макнаб, но это не помешало ему крепко сжать кулаки. – И не подумаю!

– Детектив Макнаб, похоже, вы чем-то расстрое­ны. – Луиза хладнокровно встала между ними. – Мо­жет быть, присядете?

– Доктор Диматто… – Макнаб смутился и опустил руки. – Я вас не заметил.

– Чарльз, будьте добры, сварите нам кофе. Йен… вас ведь зовут Йен, верно? Садитесь, пожалуйста.

– Прошу прощения, но я не хочу никакого кофе и не хочу садиться. Я пришел набить морду этому челове­ку. – Макнаб показал пальцем на Чарльза. – Мне очень жаль, что вы встряли между нами. Вы хорошая женщина. Но у меня есть дело к этому сукину сыну.

Чарльз вышел из-за спины Луизы, и Макнаб быстро повернулся к нему.

– Я догадываюсь, что это имеет отношение к Делии.

– Верно, черт побери! Думаешь, если ты водишь ее в оперу и шикарные рестораны, это дает тебе право бросить ее, когда подвернется что-то поинтереснее?

– Нет, не думаю. Делия очень много для меня значит.

Это подействовало на Макнаба как красная тряпка на быка. Он размахнулся, и его удар достиг цели. Голо­ва Чарльза дернулась. Прежде чем Монро пришел в се­бя и сумел дать сдачи, Макнаб успел ткнуть его кулаком в живот.

Пока они кружили по комнате и размахивали руками, Луиза выскочила на кухню. Когда она вернулась, потные соперники барахтались на полу. Поняв, что медлить нельзя, Луиза с размаху вылила на них ведро ледя­ной воды.

Перейти на страницу:

Все книги серии Следствие ведет Ева Даллас

Обнаженная смерть
Обнаженная смерть

Первая книга суперпопулярной современной писательницы Норы Робертс, изданная на Западе под псевдонимом Джей Ди Робб, открывает один из самых успешных авторских проектов — серию о Еве Даллас, лейтенанте полиции. Действие детективно-футуристических романов, вошедших в этот цикл, происходит в Нью-Йорке ближайшего будущего. Каждая книга раскрывает тайну конкретного преступления.В данном романе читатель станет свидетелем проводимого Евой расследования преступлений безумного маньяка, терроризирующего город. Жертвами серийного убийцы становятся молодые красивые женщины. Жестокости и изощренности, с которыми он расправляется с несчастными, мог бы позавидовать сам Джек-потрошитель. Но самое главное — он не оставляет после себя никаких следов, которые могут помочь Еве поймать преступника. А тут еще в число подозреваемых попадает неотразимый красавец-миллиардер, загадочный и потрясающе сексуальный ирландец Рорк, к которому Ева начинает испытывать крайне неуместную в этом случае симпатию…Сможет ли детектив Даллас распутать кровавый клубок, остановить убийцу и спасти жизнь очередной жертве? И куда ее саму заведет безудержная страсть?

Нора Робертс

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Классические детективы

Похожие книги

Стигмалион
Стигмалион

Меня зовут Долорес Макбрайд, и я с рождения страдаю от очень редкой формы аллергии: прикосновения к другим людям вызывают у меня сильнейшие ожоги. Я не могу поцеловать парня, обнять родителей, выйти из дому, не надев перчатки. Я неприкасаемая. Я словно живу в заколдованном замке, который держит меня в плену и наказывает ожогами и шрамами за каждую попытку «побега». Даже придумала имя для своей тюрьмы: Стигмалион.Меня уже не приводит в отчаяние мысль, что я всю жизнь буду пленницей своего диагноза – и пленницей умру. Я не тешу себя мечтами, что от моей болезни изобретут лекарство, и не рассчитываю, что встречу человека, не оставляющего на мне ожогов…Но до чего же это живучее чувство – надежда. А вдруг я все-таки совершу побег из Стигмалиона? Вдруг и я смогу однажды познать все это: прикосновения, объятия, поцелуи, безумство, свободу, любовь?..

Кристина Старк

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Триллеры / Романы
Все, что мы когда-то любили
Все, что мы когда-то любили

Долгожданная новинка от Марии Метлицкой. Три повести под одной обложкой. Три истории, которые читателю предстоит прожить вместе с героями. Истории о надежде и отчаянии, о горе и радости и, конечно, о любви.Так бывает: видишь совершенно незнакомых людей и немедленно сочиняешь их историю. Пожилой, импозантный господин и немолодая женщина сидят за столиком ресторана в дорогом спа-отеле с видом на Карпатские горы. При виде этой пары очень хочется немедленно додумать, кто они. Супруги со стажем? Бывшие любовники?Марек и Анна встречаются раз в год – она приезжает из Кракова, он прилетает из Израиля. Им есть что рассказать друг другу, а главное – о чем помолчать. Потому что когда-то они действительно были супругами и любовниками. В книгах истории нередко заканчиваются у алтаря. В жизни у алтаря история только начинается. История этих двоих не похожа ни на какую другую. Это история надежды, отчаяния и – бесконечной любви.

Мария Метлицкая

Остросюжетные любовные романы / Романы