Читаем Семь порочных дней полностью

55) Клуб Четырех коней - в те времена юнцы иногда подкупали возниц дилижансов, чтобы заполучить вожжи в свои руки, а затем с азартом гнали экипажи по ухабистым дорогам к ужасу пассажиров. В апреле 1808 года в Лондоне был организован клуб Четырех коней, в котором состояли молодые джентльмены, любившие быструю езду и желавшие доказать свое искусство в управлении фаэтоном, запряженным четверкой лошадей. Благодаря ограниченному членству (не более 30-40 человек), быть членом клуба стало привилегией - принимались только самые искусные и достойные. Строгие правила диктовали определенную одежду участников клуба, а также цвет фаэтона (желтый). К 1815 году популярность клуба стала спадать, в 1820 году он был распущен, ненадолго возродился в 1822, а в 1824 перестал существовать.


Глава 31

Минерва вздрогнула. Как же она не подумала о том, что ей будет нелегко попасть на заседание!

- Мы прибыли на геологический симпозиум, - заявил Колин. - Немного опоздали из-за несчастного случая, приключившегося в дороге. Если вы будете так добры и позволите нам пройти...

Седобородый джентльмен, не сдвинувшись с места, шлепнул ладонью по висящему на двери листу бумаги.

- Извините, сэр, но вход только для членов Королевского геологического общества.

Минерва шагнула вперед.

- Я - одна из них. Меня зовут М.Р.Хайвуд. Это имя должно быть в вашем списке.

- Вы?! - Бородач утратил невозмутимость, кровь прилила к его лицу. - Утверждаете, что М.Р.Хайвуд - это вы?

- Не просто утверждаю - я и есть мисс Минерва Роуз Хайвуд. Думаю, вы обо мне наслышаны. За прошедшие семнадцать месяцев в Журнале Королевского геологического общества опубликовано не менее пяти моих статей.

- Правда? - Колин погладил ее поясницу. - Целых пять статей? Это замечательно, дорогая! Я так тобой горжусь!

Минерва слегка покраснела. Хоть кто-то оценил ее достижения по достоинству! Тем более, что этот кто-то - потрясающе красив, добр, умен и, вопреки всему, похоже, ее любит.

Больше ее не страшил тот напыщенный болван, что стоял перед ними, тыча пальцем в свой идиотский список.

- Мадам, тут, должно быть, какое-то недоразумение. В общество принимают только джентльменов.

- Да, определенно произошла ошибка, - терпеливо улыбаясь, пояснила Минерва. - Но не моя. В течение последних двух лет я, как полноправный член данного общества, платила взносы, представляла на рассмотрение свои находки и вела переписку. Я никогда не утверждала, что являюсь мужчиной. Если члены геологического общества неверно составили иное мнение, я не несу за это ответственности. А теперь будьте добры, дайте мне пройти. У меня есть официальное приглашение.

Бородач расправил плечи и повернулся к Колину.

- Не думаю, что мы можем позволить этой леди присутствовать на симпозиуме. Разве что...

- Прошу прощения, почему вы обращаетесь к моему спутнику, а не ко мне? Я стою рядом с вами и вполне могу говорить от своего имени.

Пожилой джентльмен тяжело вздохнул:

- Моя дорогая девочка, я...

- Я вам не "девочка" и уж точно не "дорогая", если только вы не... - Боже, только бы этот краснолицый педант не оказался сэром Алисдэром! Тот вроде бы куда умнее. - Послушайте, мистер...

- Баррингтон.

- Мистер Баррингтон, - Минерва с облечением улыбнулась, - я приехала на симпозиум, чтобы представить свои новые открытия. Я - уважаемый член Королевского геологического общества и очень много знаю о геологии. Список моих научных достижений весьма внушителен. Я женщина, которой есть дело до камней, но найдутся ли камни, которым есть дело до того, что их исследует женщина? Вам такие известны?

За ее спиной Колин прыснул от смеха.

- Отлично, милая! Умница!

- Спасибо!

По лицу мистера Баррингтона было видно, что ему явно не до веселья.

- На симпозиум допускаются только члены нашей организации и их гости. Так как в геологическом обществе могут состоять только джентльмены, эта дверь не откроется перед вами, мисс Хайвуд.

- Ну хватит, - произнес Колин самым повелительным и надменным тоном. - Уверен, мы можем решить данную проблему иным путем. Так совпало, что мне нравится вступать в различные клубы. Как можно записаться в ваше общество?

- Это дело небыстрое. Сначала необходимо подать письменный запрос, в котором указать, в какой сфере вы ведете свои исследования, а также сослаться на соответствующие публикации ваших статей в научных изданиях. Кроме того, потребуются рекомендации не менее чем от трех человек...

- Прекрасно. Вот вам мой запрос, если вы будете так добры написать его под мою диктовку. Я - Колин Фредерик Сэндхёрст, виконт Пэйн. Что касается моих геологических интересов, я узнал, что под моим поместьем располагается самое большое во всем Нортумберленде месторождение гранита. Рекомендации мне может дать, во-первых, мой кузен, генерал Виктор Брэмвелл, граф Райклиф, во-вторых, мой лучший друг герцог Хэлфорд, а в-третьих...

Минерва многозначительно кашлянула.

- А в-третьих, М.Р.Хайвуд, - закончил Колин.

- Сэр, я...

Пэйн вскинул указательный палец.

- Полагаю, вам следует обращаться ко мне "милорд".

Перейти на страницу:

Все книги серии Спиндл-Коув

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы
Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы