Читаем Семь смертей майора Казанцева полностью

Сама Лхаса представляла собой такую выставку достижений тибетской духовности, китайского прагматизма и экономической мощи. В реставрацию были закачаны гигантские деньги, так что белоснежный, парящий над городом дворец далай-лам Потала выглядел как конфетка. Как и все остальные памятники культуры. Да, одной популярной исторической зоной в мире стало больше, и одним вместилищем древних страстей и духовных исканий меньше. Перед нами была туристическая игрушка.

А в целом город был стандартно китайским. Высотные дома из бетона и стекла. Центральная улица с бутиками, сувенирами и уличными торговцами. Небольшой исторический центр с тибетскими домами с плоскими крышами и черными окнами, чтобы отгонять демонов. Университет на тридцать тысяч студентов. Автобусы и легковые машины. Китайцы, тибетцы в джинсах и ярких рубашках, европейцы в шортах, с фотоаппаратами и эйч-фонами на палках для селфи. Правда было немало оранжевых монахов и местных жителей в национальных одеждах – разноцветных балахонах, ярких платьях и обязательных шляпах.

Современная цивилизация хозяйничала здесь в полный рост. И у меня закралась мысль – а не зря ли мы перестраховывались, рассчитывая на длинные и тяжелые пути-дороги в горах? Вон тут все как обустроено. Может, отделаемся малой кровью?

Выехали за городскую черту. И через десять минут оказались в небольшой парадной деревеньке из вполне современных панельных домиков. На окраине за высоким забором располагалась наша приземистая одноэтажная, но достаточно просторная резиденция. На ее прилегающей территории были плотно и рачительно разбиты грядки с какими-то сельскохозяйственными культурами. А на просторной стоянке перед домом пристроился русский «Уазик» кондового зеленого цвета.

Проводник провел нас в просторную комнату. Там ждали два чрезвычайно рослых для этой нации китайца с каменными лицами и квадратными челюстями. По-русски они почти не говорили, зато вполне сносно владели английским, так что языковых проблем у нас не предвиделось.

Знакомство. Традиционное раскланивание. Китайцев звали коротко и емко – Фу и Хэй.

– Нам приказано выполнять все ваши распоряжения, кроме тех, которые противоречат интересам и безопасности Китая, – согнав с лица прилипшую, казалось, навсегда улыбку провозгласил торжественно Проводник.

– Все наши действия нацелены в числе прочего и на безопасность Китая, – заверил я тоже торжественно. – Так что за это не беспокойтесь.

Все, с церемониями закончено. Все фигурки расставлены на исходных клетках. Теперь пора и к делу.

– Ну что, за работу, – сказал я.

– Каждый день идешь – не бойся сотен тысяч ли. Все время работаешь – не бойся сотен тысяч дел. Так говорят у нас, – назидательно произнес Проводник.

Он сопроводил меня в подвал, где с оттенком гордости продемонстрировал наш багаж.

Ну что, все заказанное в наличии. Снаряжение для альпинизма – не слишком много. Надеюсь, не пригодится. Одежда для высокогорных путешествий. Никаких экзотических штучек типа звериных шкур и национальных головных уборов. Все прагматично – удобные яркие ветровки, тяжелые туристические ботинки, на случай холодов – легкие канадские куртки на пуху, в которых вполне можно пережить ураганный ветер с морозом в пятьдесят градусов. Легкие пластиковые палатки.

Ну а еще – несколько автоматов, винтовка с оптическим прицелом. Не представляю, как все это утрясли с щепетильными китайскими чиновниками. Но «Фрактал», когда прижмет, был способен и не на такое.

Когда я осматривал пластиковые радиомины направленного действия, Проводник, косясь на меня, как на опасного маньяка, настороженно произнес:

– Товарищ Анатолий. Рискну поинтересоваться. Вы уверены, что нам это понадобится?

– Надеюсь, что не понадобится, – ответил я.

– Сегодня Тибет одно из самых спокойных мест на Земле. Нравы сильно смягчились. Ни былых разбойников. Ни феодальной армии. Все размеренно и подчинено порядку. Тут почти нет уйгуров, борющиеся за свой ислам в их странном понимании «убей неверного».

Я кинул на Проводника быстрый взгляд. Ну что, похоже, с ним нам повезло. Люблю людей с ироничным взглядом на окружающее и с умением нестандартными словами выражать свое авторитетное мнение. Его гладкая русская речь больше годилась для преподавателя университета, чем для обычного гида по горам.

– Тогда нам ничего не угрожает, – удовлетворенно кивнул я, беря в руки другую мину.

Потом я проверил оборудование – специфическое, необходимое для Поиска. Средства связи – спутниковый коммуникатор. Все в приличном состоянии, работает, как часы.

Во дворе тщательно осмотрел машины. Они были достаточно потрепаны. Даже как-то нарочито потрепаны. О чем я и заявил Проводнику.

– Не беспокойтесь. Надежные автомашины, – горячо заверил он. – А основную часть пути все равно предстоит проделать верхом.

– Почему? – для порядка спросил я, хотя мы уже давно просчитали не только маршрут, но и каким образом его будем преодолевать.

– Там, куда мы идем, гладкие шоссе редки. И грунтовая дорога роскошь. Вьючное животное – вот автобус Гималаев.

– Чувствую, это будет незабываемое путешествие, – усмехнулся я.

Перейти на страницу:

Похожие книги