Стани́слав Игна́ций Витке́вич (польск. Stanisław Ignacy Witkiewicz, псевдоним — Витка́ций, Виткацы, польск. Witkacy; 24 февраля 1885, Варшава, Польша — 18 сентября 1939, Великие Озёра, ныне Ровненской области, Украина) — польский писатель, художник и философ. В 1930-е годы творчески экспериментировал с наркотиками, в частности употреблял мексиканский пейотль. Полтора десятка лет, оказавшихся последними, были для Виткевича временем чрезвычайного творческого подъема, даже своего рода взрыва. Вместе с Бруно Шульцем и Витольдом Гомбровичем Виткаций обозначил передний край художественно-литературных поисков в Польше межвоенного двадцатилетия.
После вторжения в Польшу войск Германии и СССР Виткевич покончил жизнь самоубийством.
Художественное творчество Виткацы трудно классифицировать, но наиболее близко он подходит к экспрессионизму, нередко его сближают с сюрреализмом. Во многом его творчество близко духу Кафки, хотя без явного пессимизма. Можно считать Виткевича предшественником театра абсурда. Его произведения отличала не только странность и изощрённость, но и стремление отразить новые реалии, новые подходы науки и техники, их воздействие на образ человека. Очень популярен в определенных молодежных кругах Польши, как у нас Даниил Хармс. — Википедия + Прим. перевод.
118
Так звали сыновей Саддама Хуссейна (http://izvestia.ru/news/279275).
119
«Шит» от слова «shit», а не «sheet». — Прим. перевод.
120
Похоже, у группы Швитежи имеются реальные последователи, распространяющие в Нэте фейки относительно некоторых указанных в тексте сооружений http://www.sadistic.pl/historia-swiebodzinskiego-jezusa-vt261920.htm?highlight=#2859050: «Памятник Иисусу в Швебодзине (Świebodzin, Любуское воеводство на западе Польши), в оригинале возведенный в 1915 году. Это был дар Юзефа Августа Островского Любуской земле. 15 июня 1941 года был полностью разрушен во время налета бомбардировщиков IV полка Люфтваффе. В 2008 году по инициативе прелата Сильвестра Завадского были начаты работы по восстановлению памятника, которые окончательно были завершены 6 ноября 2010 года. Группа историков, музейных работников и инженеров следила за тем, чтобы монумент был идентичен оригиналу».
Как обстоит дело с реальной статуей, см. https://ru.wikipedia.org/wiki/Статуя_Христа_Царя_(Свебодзин)
121
Лихень Стары (пол. Licheń Stary) — деревня в административном округе гмина Щлесин, Конинский повят, Великопольское воеводство. Располагается приблизительно в 7 км юго-восточнее Щлесина, 14 км северо-восточнее Конина и 99 км восточнее региональной столицы города Познань. Население деревни — 1100 жителей. Лихень-Стары — самый большой храм в Польше. Второе после Ясной Гуры, чаще всего посещаемое место религиозного культа, центр паломничества, с двумя костелами. В неоготическом костеле св. Дороты икона Богоматери Лихенской 18-го века. Недалеко каменная голгофа и слезный путь (via dolorosa). В парке памятники и часовни. Второе священное место — это недавно построенный 5-нефный базиликальный храм, самый большой по величине в Польше, с самой высокой в Польше башней (128 м), по форме напоминающий раннехристианские базилики. Священное место Богородицы Страдальческой — Королевы Польши. — Википедия.
122
В 2003 году польский кондитерский магнат Тадеуш Голембевский открыл в Миколайках свой отель. С тех пор отель «Голембиевский в Миколайках» стал одним из самых любимых и популярных отелей всего Мазурского региона. Отель близок по своей концепции к высококлассным турецким all inclusive отелям, только расположен он не в жаркой Турции, а в одном из самых красивых регионов Польши — районе Мазурских озер, которые номинировались на включение в список Семи новых чудес света. Успех отеля в Миколайках так вдохновил хотельера, что один за другим на территории Польши стали открываться новые отели под маркой Golebiewski: в Висле, Белостоке и Карпаче. Из них наибольший интерес представляют отели Golebiewski Wisla и Golebiewski Karpacz, которые также как и отель в Миколайках, могут похвастаться прекрасным аквапарком и широчайшим спектром дополнительных услуг и развлечений. — Из материалов Сети.
123
фоловерсы и сапортеры = followers & supporters = последователи и поддерживающие (материально и морально) приверженцы (англ.) — Прим. перевод.
124