Эриксон: Салли. Итак, мне удалось показать, как Роза противится, но в конце концов уступает.
(Салли улыбается.) А вот Салли, чтобы освободиться, раскашлялась и тоже проявила сопротивление.Эриксон:
Она пододвинулась вперед.Зейг:
Когда ты повторил слово «сопротивление». (Еще раз просматриваем часть пленки с индукцией, чтобы убедиться, что Роза действительно пошевелилась при слове «сопротивление».)Зейг:
Когда ты произнес «сопротивление», она пододвинулась вперед и села поудобнее. Удивительно.Эриксон:
У нее было время «переварить» это слово.Зейг:
Да, и отреагировать, причем на совершенно подсознательном уровне. У нее уже выработался рефлекс. Ты произносишь слово «сопротивление», и она тут же начинает поудобнее устраиваться в кресле.Эриксон (Розе): Это ты подала Салли пример, последовав которому, она освободила руку.
Роза: Честно говоря, я закрыла глаза, потому что так было проще. Иначе вы продолжали бы повторять, чтобы я их закрыла. О'кей, сказала я себе, пожалуй, надо закрыть, чтобы вы перестали повторять одно и то же.
Зейг:
Вот сейчас ты одобряешь Розу. Ты говоришь: «Это ты подала Салли пример, последовав которому, она освободила руку». Почему ты одобряешь Розу за то, что она показала пример?Эриксон:
Надо пользоваться любым поводом, чтобы отдать человеку должное. Обращенное к Розе слово «сопротивление» Салли обернула в свою пользу. Я высказал свое одобрение Розе, но его в определенной мере приняла на свой счет и Салли.Зейг:
Приняла на свой счет и Салли. Замечательно. Тем самым между ними устанавливается определенная связь.Эриксон: Так. Но ты закрыла их. А Салли оказала сопротивление, следуя твоему примеру, правда, косвенно, через кашель.
(Салли улыбается.) Умница. (Салли кашляет и прочищает горло.) А как ты собираешься освободить ноги? (Салли смеется.)Салли: Хм, да просто освобожу.
(Э. ждет. Салли смеется.) Вот смотрите. (Прежде чем пошевелить ногами, Салли озирается вокруг. Э. смотрит ей на ноги и ждет.)Эриксон:
Забавная ситуация, но это не ребячливость.Зейг:
Это становится игрой.Эриксон:
Со мной.Звйг:
Она играет с тобой.Эриксон:
Она словно делится со мной чем-то забавным. Как будто только мы двое знаем, в чем дело.Звйг:
И тогда ты делаешь так, чтобы ее чувство сопротивления приобрело положительный оттенок?Эриксон:
Чтобы ее ощущение общей со мной тайны приобрело положительный оттенок.Зейг:
Да, но до того, как она пошевелилась, у нее могли бы появиться отрицательные ощущения. Но ты это предотвратил, воспользовавшись ее кашлем. Ты похвалил ее за ум и сообразительность. Теперь ты спрашиваешь, как она собирается двигать ногами, и тем самым закрепляешь ее транс и свой контроль над ситуацией, но все это в шуточной форме.Эриксон:
Нам обоим нравится эта игра. Так и должно быть.Зейг:
Чему еще ты учил группу, проводя эту индукцию?Эриксон:
Установлению позитивного раппорта.Эриксон: Видите, что она сделала? Для начала воспользовалась визуальной подсказкой. Она поискала, куда бы ей переставить ногу.
Зейг:
Сначала она посмотрела, куда бы ей переставить ногу. Это была сенсорная реакция.Эриксон:
Да, ее сенсорная реакция. Произнесенное мною слово «визуальный» побудило ее к зрительному действию.Зейг:
Прежде чем пошевелить ногами, она осмотрелась, и ты снова отмечаешь здесь диссоциацию.Эриксон:
Угу, и держу эту диссоциацию под контролем. Своим сотрудничеством она сама помогает мне поддерживать контроль.Эриксон: Сенсорный процесс понадобился ей, чтобы вызвать мышечную реакцию.
(К Салли.) Как ты теперь встанешь?Салли: Вот так и встану.
(Салли со смехом смотрит вниз, затем с усилием отрывается от кресла, упершись руками, и встает. Э. смеется.)Эриксон: Ты всегда встаешь с таким усилием?
(Салли смеется и прочищает горло.)Эриксон:
Она переориентируется в своих мускульных движениях.