Конечно, наивно было рассчитывать, что скорбь от потери сына укротила майора. Никто не способен укротить тигра, а она, как неразумный, любопытный ребенок, принимающий тигра за большую кошку, протянула к нему свои руки – и получила за это. Не нужно ей было оставаться в этом доме, ведь она давно собиралась уехать. Нужно было послушаться своего внутреннего голоса, который давно твердил ей об этом. Здесь для нее больше не было места.
Усталая и все еще дрожащая, она встала с кровати, чтобы зажечь лампу, достать из шкафа вещи, собрать чемодан и написать прошение об увольнении. Завтра утром она покинет этот дом и даже не оглянется.
После нее – хоть потоп.
«Я люблю тебя,
– Йерун? – пробормотала Якобина, еще не проснувшись; пошарила обеими руками вокруг себя, ища мальчика. Ей казалось, что она чувствовала его рядом с собой, что он свернулся в клубок и прижался к ней. Словно он был совсем близко. Потом она вспомнила, что его больше нет в живых, и ее сердце сжалось от тоски.
Но она явно слышала, как он кашлял и давился, и ее охватил ледяной ужас, несмотря на жару тропической ночи. Она с трудом открыла глаза и посмотрела на мерцавшее пламя лампы. До ее слуха донеслись звуки мучительной рвоты. «Господи милостивый, только не Ида! Пожалуйста, не забирай и ее!»
Якобина соскочила с кровати, взяла лампу и выбежала из комнаты. Несколько мгновений она стояла в коридоре и прислушивалась. Ее сердце лихорадочно колотилось. В спальне супругов де Йонг все было тихо, если не считать тихого храпа майора.
Стоны усилились, болезненный хрип, новые звуки рвоты. Они доносились из комнаты напротив, где прежде спали дети. Якобина распахнула дверь и посветила себе лампой.
На циновке, скрючившись, лежала Мелати. Возле нее темнела черная, бесформенная лужа. Тело Мелати корчилось от судорог, руки и ноги дергались. Вот из нее снова вылилась комковатая масса.
Черная, как смола.39
Окаменев от напряжения, Якобина сидела на кровати. Цветущий сад за окном был залит полуденным солнцем, его искры сверкали на волнах залива. Не прошло и суток с тех пор, как майор целовал ее на берегу моря, не прошло и двенадцати часов, как он поскакал среди ночи в Телукбетунг за доктором Деккером.
Слезы навернулись ей на глаза, и очертания сада расплылись, а с ними и контуры чемоданов возле стола, на котором лежал сложенный вчетверо листок – ее прошение об увольнении, которое она написала вчера. Сейчас ей казалось, что она видит бесконечный кошмарный сон, из которого нет выхода.
Шум моря смешивался с голосами, звучавшими в салоне. Распорядившись не мыть труп Мелати и вообще не прикасаться к нему, доктор уехал на легком экипаже, а потом вернулся с господином Бейеринком и солдатом в черном мундире. Майор, с пепельно-серым, окаменевшим лицом, приказал Якобине сидеть в комнате и ждать, когда ее позовут.
Часы тянулись медленно; небольшой дом наполнился шагами, шепотом и голосами, то пронзительными, то тихими; часто раздавался плач Иды, жалобный, даже отчаянный. У Якобины разрывалось сердце при звуках этого плача, но она не решалась выйти из комнаты и утешить девочку; слишком жестким был приказ майора, и слишком зловещее настроение воцарилось в бунгало.
Пальцы Якобины судорожно сцепились на коленях. Эти пальцы держали руки Мелати, когда по ее телу пробегали судороги; потом судороги затихли, и она погрузилась в забытье, из которого уже не вышла. Якобина вздрогнула, услыхав рыдания, и увидела, как Нингси с плачем бежала по саду.
В коридоре послышались тяжелые шаги, раздался стук в дверь; после ее ответа в комнату вошла Рату, поклонилась, а за ней появился господин Бейеринк, инспектор Кетимбанга. В коридоре маячил мрачный силуэт солдата.