46
Процессия призраков поднималась в гору на окраине Кетимбанга мимо домов, которые пощадило цунами, и мимо тех, которые стояли высоко и оказались недоступны для воды. Процессия изможденных и потрясенных до глубины души людей, тащивших на себе немногие пожитки, которые сумели спасти; впрочем, у многих не осталось вообще ничего, только то, что было на теле. Некоторые из них несли фонари, дарившие утешительный свет, но придававшие силуэтам людей еще большее сходство с призраками. Время от времени слышалось паническое кукареканье петуха или рев умиравших животных.
– Я действительно очень сожалею, – услыхала Флортье голос Бейеринка и подняла голову. Чиновник нес на спине сына; мокрые волосы прилипли к его голове, на лице при свете фонаря читались не только ужас от пережитого, но и вина. – Мы, – он кивнул на своего секретаря, худого человечка по имени Тойяка с профилем какаду, который тащил на спине дочку Бейеринка, – мы собирались ее выпустить, а тут цунами. Мы сами еле успели залезть на пальму. – Он помолчал и сглотнул; на его горле заходил острый кадык. – Никто из нас не ожидал этого.
Флортье кивнула, но промолчала. Как и в прошлый раз, когда Бейеринк говорил ей то же самое. После ухода волны цунами он прибежал в дом, чтобы увести жену, детей и слуг подальше от берега.
Бесспорно, он не виноват. Кто мог знать, что по Кетимбангу пронесется такая разрушительная приливная волна. Флортье тоже не знала, но испытывала давящую вину? Раскаяние терзало ее, сдавливало горло, мешало дышать. Она жалела, что не пошла к тюрьме Якобины, не поговорила с ней, а сидела в уютной гостиной Бейеринков, ужинала с хозяйкой дома и наблюдала за извержением грозного вулкана. Ведь тогда Якобина знала бы, что она не одна, что рядом с ней ее подруга; да и вообще, тогда Флортье еще раз услышала бы голос Якобины. Если бы она раньше набралась храбрости и убежала из дома Киан Джая, то Якобина, возможно, была бы жива. А если бы после того злосчастного вечера в Расамале у нее хватило духа написать обо всем Якобине или сразу поехать к ней, в их жизни наверняка многое сложилось бы по-другому. Каким глупым и неважным казался теперь стыд, когда-то не позволивший ей рассказать Якобине о своем прошлом.
Флортье утерла рукавом мокрые глаза. Она брела все медленнее и отстала от Бейеринков. Она так устала, ее ноги отяжелели, но гораздо тяжелее было у нее на сердце. Жалобно всхлипнув, крепче сжала узел, который сунули ей в руки, и ускорила шаг, потому что не знала, что еще делать.
Якобина встала на колени возле перил, там, где до цунами была лестница. Схватила Иду под мышки и осторожно спустила вниз, в руки одного из малайцев, которые случайно проходили мимо с фонарями и жестами предложили ей помощь.
– Сейчас, мышка, – проговорила Якобина, когда Ида издала жалобный крик и стала вырываться. Другому мужчине Якобина бросила саронги, найденные в глубине дома. Потом подползла на коленях к краю, свесила одну ногу, другую, примерилась и спрыгнула. Приземлилась она жестко, сначала на корточки, потом села прямо в ил.
Один из мужчин засмеялся и протянул ей руку. Якобина поспешно обернула один саронг вокруг талии, вторым попыталась привязать к себе Иду. Мужчина неодобрительно щелкнул языком и объяснил жестами, как это делается; с помощью своего приятеля он примотал Иду саронгом к спине Якобины и завязал узел так ловко, что девочка сидела там в безопасности, и ее можно было нести как угодно далеко.
–