Стремительной тенью навалившись на незваного гостя, он схватил его за горло. Незнакомец зашатался и замахал руками, пытаясь ослабить хватку альтарца, но не тут-то было!
— Кто ты? — зашипел Ю Шэн-Ли. — Зачем пришел?
Незнакомец хрипел. Я взвилась с кровати, обернувшись одеялом, и зажгла лампу. Свет брызнул по комнате, осветил решительное лицо альтарца и налитые, раскрасневшиеся щеки ночного гостя. Он пытался что-то сказать, но из горла доносились лишь невнятные звуки.
— Говори! — Ю Шэн-Ли слегка освободил горло, но вместо этого заломил руку незнакомца за спину, и тот скривился от боли, с его губ потекла слюна.
— Хрр… — выдавил он. — Я… прост…
Его глаза едва не вылезали из орбит, но я все же узнала этого человека.
— Хозяин таверны! — воскликнула я.
— Я пришел… спросить… не нужно ли чего, — хрипел мужчина, все еще пытаясь вывернуться из захвата.
В коридоре затопали сапоги, дверь снова распахнулась, и в комнату ввалились Ганс и капитан Фа. Оба едва одеты, зато с кинжалами в руках. Они остановились на пороге, изумленные.
— Как бы не так! — тем временем холодно заметил Ю Шэн-Ли. — Добрый друг постучит в дом, и только враг входит крадучись. Мартин, Ганс! — обратился он, и я вздрогнула, не сразу поняв, что обращаются в том числе и ко мне. — Обыщите его!
Все еще завернутая в одеяло, я бросилась к хозяину, но так и не смогла переступить через себя, чтобы дотронуться до потного дрожащего тела. Зато Ганс все сделал вместо меня. Выверенными движениями провел по бокам, груди и спине хозяина таверны и выудил из-за пазухи листок.
— Это что? — спросил он и помахал перед носом хозяина.
Мужчина тяжело дышал, глядя на нас то с ненавистью, то с жалостью. Ганс развернул листок и нахмурился: он оказался исписан кентарийскими рунами.
— Дай сюда! — Ю Шэн-Ли швырнул хозяина таверны на пол, тот плюхнулся на пузо и заворочался, как жук.
К нему тотчас подскочил капитан Фа и наступил на запястье, отчего ночной визитер зашипел, как рассерженная гадюка.
Брови Шэна тоже сошлись на переносице. Я вытянула шею, но ничего не разобрала.
«Я помогу, госпожа, — вмешался Умник. — Там написано, что разыскивается молодая иноземка, уроженка Фессалии, рыжие волосы, зеленые глаза, рост примерно…»
— Переверните, господин Ю! — вдруг сказал капитан Фа.
Посол вздрогнул и машинально крутанул листок. А я замерла: на другой стороне карандашом был изображен… мой собственный портрет!
— Дела! — присвистнул капитан Фа. — Как на нашего Мар-Тина похожа…
— Я не виноват, добрые господа! — почти рыдал хозяин таверны. — Но только что ночная стража принесла этот листок и объявила хорошую награду… а у меня пятеро детей! Больная жена! И неоплаченные долги…
— И ты пришел, потому что мы тоже иноземцы? — холодно спросил Ю Шэн-Ли.
— Да-да! — закивал хозяин таверны, по-прежнему извиваясь под тяжелым сапогом капитана. — Я подумал… один из вас… этот молодой господин… он похож на эту девушку. Возможно…
— Но ты же видел, что Мартин — мужчина, — перебил его Шэн.
Хозяин часто закивал, шмыгая носом и сглатывая слюну.
— Да-да… моя ошибка! Я не хотел…
Ю Шэн-Ли медленно свернул листок и убрал за пазуху.
— Я возьму это с собой, — твердо заявил он. — И сегодня же мы уедем из этой таверны. А если ты хоть словом обмолвишься кому-то, знай, нас защищает альтарская магия. Она настигнет любого, кто попытается посягнуть на наши шелка или наши жизни.
— Я понял, господин, — быстро согласился хозяин таверны. — Никому не скажу… к тому же такая глупая ошибка… простите, господа!
— Твое мнение, Мартин? — Ю Шэн-Ли испытующе посмотрел на меня.
Я сглотнула, тряхнула головой:
— Пусть убирается вон. А мы отправляемся в дорогу. Немедля!
Глава 14
НАВАЖДЕНИЕ
На выезде из города Ганс сорвал с ворот точно такой же листок, какой я видела в руках хозяина таверны. Те же каракули рун, обещающие вознаграждение за поимку чужеземки, тот же портрет. Кому могла понадобиться я? И для чего? Как узнали, что я в Кентарии? Все-таки Ю Шэн-Ли был прав, когда говорил, что мне следует до последнего поддерживать маскарад. И скоро ли мы увидимся с Дитером не во сне, а наяву? Жив ли он?
Я рассказала о том, что видела, Шэну. Мудрый альтарец спокойно выслушал, помял подбородок, раздумывая, йотом сказал:
— Сон есть отражение нашей жизни, наших мыслей и желаний. Но точно так и реальность отражает сон. Древние верили, что весь мир — это сон некоего верховного божества. Когда он проснется, тогда и мир исчезнет.
— Вот и я проснулась, а Дитер исчез. Вдруг я больше никогда его не увижу? — Я уныло глядела на дорогу, серпантином проходящую через холмы.