Читаем Сердце женщины полностью

– Мы все понимаем, – сказал Барри. – Если бы я был на вашем месте, я, наверное, поступил бы так же.

Таким образом, Люси покидала клинику, зная, что дома ее уже ждет верная Мэг. Она собиралась взять такси, отправиться домой через весь Лондон и по дороге спокойно, без свидетелей, вновь погрузиться в забытую атмосферу большого города, вдохнуть пахнущий бензином воздух, увидеть, как спешат по своим делам люди.

В то время как швейцар, громко пыхтя, вытаскивал ее чемоданы, Люси в сопровождении сестры-распорядительницы вышла на улицу.

– Не могли бы вы вызвать для меня такси? – спросила она, чуть задыхаясь с непривычки, и протянула на прощание руку.

– В этом нет необходимости, милая, – ответила сестра с энтузиазмом, показав на припаркованный у обочины черный блестящий «роллс-ройс», – мистер Харлоу прислал за вами машину. Его секретарша звонила каждый день, чтобы справиться, когда именно вас выписывают.

Этот очередной казенный жест со стороны Пола Харлоу ужасно разозлил Люси, но, понимая, что сестра наблюдает за ней, она постаралась скрыть свои чувства. Убедившись, что все ее чемоданы исчезли в бездонном чреве автомобиля, девушка заняла свое место в роскошном, обитом телячьей кожей салоне. Окружившее ее богатство – ковер из бобровых шкур, мягкий блеск позолоты – подействовало на Люси оглушающе, и за все то время, пока шикарная машина плавно катилась от Девонширской площади в Блумзбери, она даже не вспомнила о том, что должна наслаждаться освобождением из своего двухмесячного больничного плена. И только когда они остановились перед домом викторианской постройки и поднялись на поскрипывающем лифте на верхний этаж, она почувствовала, что ее жизнь снова вошла в свою колею.

Скромная квартирка встретила ее привычным уютом. А при виде Мэг, невысокой, в домашнем платье, со светящимся от радости умным лицом, Люси окончательно почувствовала себя дома.

Так же как когда-то в детстве, она сидела перед камином в гостиной и пила обжигающий чай с горячими тостами. Лиловый закат вползал в комнату через высокие окна, но им обеим было лень встать зажечь свет и задернуть шторы. В отблесках пламени поблескивала на стене золоченая рама и проступали кожаные переплеты книг, которыми были заставлены поднимавшиеся до самого потолка ряды полок. Постепенно разговор иссяк, а они все продолжали сидеть в уютном полумраке, и только спицы Мэг тихонько постукивали друг о друга. Люси свернулась в кресле калачиком и наслаждалась знакомыми звуками: потрескиванием огня в камине, тиканьем старинных часов на полке и шумом редких машин, спешащих в сторону Вест-Энда.

Уставшая за день больше, чем ей казалось, она почти уснула в своем кресле, как вдруг резкий звонок в дверь вырвал обеих девушек из дремотного состояния. Отложив вязанье, Мэг пошла открывать. В прихожей раздались голоса, затем Люси услышала, как Мэг вернулась в комнату и зажгла свет.

Щурясь от внезапно вспыхнувшего яркого света, Люси подняла голову. Ее пульс бешено забился, когда за спиной Мэг она различила высокую подтянутую фигуру. Люси попыталась было встать, но Пол Харлоу быстро пересек комнату, глядя на нее с полуулыбкой, которая привела ее в замешательство.

– Пожалуйста, не вставайте, – сказал он, – и простите меня за то, что я приехал без предупреждения. Я только сегодня вернулся в Англию и не мог навестить вас раньше. Мне сообщили, что вы возвращаетесь домой сегодня, и я решил первым нанести вам визит.

По крайней мере, это объясняет, почему он ни разу не навестил ее. И хотя теперь у Люси не осталось причин обижаться на него, девушка по-прежнему не могла ни заставить себя относиться к нему добрее, ни избавиться от почти парализующего смущения, которое охватывало ее в его присутствии.

Люси быстро глянула на Мэг, и та подхватила поднос с пола.

– Не хотите ли немного хереса, мистер Харлоу? – спросила Люси.

– Пожалуйста, не беспокойтесь, – вежливо ответил тот.

«Он, наверное, боится, что мы предлагаем ему какое-нибудь дешевое вино, купленное в соседней лавке», – подумала Люси и быстро добавила:

– У нас есть настоящий амонтильядо.

Взгляд его светлых холодных глаз остановился на ней.

– Нет, благодарю вас. Я со вчерашнего утра был в дороге, а когда я устаю, мне лучше не пить спиртного.

– Тогда, может быть, чай или кофе?

– Нет, спасибо, – отказался он, и Мэг, удивленно взглянув на Люси, удалилась на кухню.

Пол Харлоу непринужденно откинулся в кресле.

– Вы выглядите намного лучше, чем в нашу последнюю встречу, мисс Гренджер.

Она посмотрела на него с удивлением, и он пояснил:

– Я видел вас в клинике. Вы тогда были без сознания и вся в бинтах.

– Мне действительно гораздо лучше. Надеюсь, что уже через неделю я смогу вернуться к работе.

Он смотрел на нее не отрываясь, чем повергал в еще большее смущение. Она уставилась на свои руки, на которых почти не осталось следов от ожогов, за исключением нескольких едва заметных бледных пятен, но и они, по уверениям врачей, должны были исчезнуть в течение нескольких месяцев.

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветы любви

Похожие книги

Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы
Не родные
Не родные

— Прости, что лезу тебе в душу, — произносит Аня. — Как ты после смерти матери? Вернёшься в посёлок или согласишься на предложение Самсонова?— Вернусь в посёлок. Я не смогу жить под одной крышей с человеком из-за которого погиб мой самый близкий человек.— Зря ты так, Вит. Кирилл пообещал своему отцу оплатить обучение в вузе. Будет глупо отказываться от такого предложения. Сама ты не потянешь…От мысли, что мне вновь придется вернуться в богом забытый посёлок и работать там санитаркой, бросает в дрожь. Я мечтала о поступлении в медицинский университет и тщательно к этому готовилась. Смерть матери и её мужа все перевернула. Теперь я сирота, а человек, которого я презираю, дал слово обо мне позаботиться.

Ольга Джокер , Ольга Митрофанова

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература