— Поскольку я был в списке пропавших без вести, а других родственников у нас не было, Фрэнки отдали приемным родителям. Я знаю, бывают очень хорошие приемные родители, но эта семья оставила в жизни девочки такие шрамы, которые еще и не начали зарастать. Она научилась жить только одним днем, научилась сама заботиться о себе, потому что в один момент все, что она любила, исчезло.
— Эта приемная семья оказалась не очень доброй? — спросил Джаред.
— Эти люди были глупыми и жестокими. — Глаза Джека были наполнены злостью. — Когда я вернулся в Штаты, я забрал мою девочку, и мы не расставались, пока она не поступила в колледж. Я не знаю, зачем я все это рассказываю вам, Джаред, но вы мне кажетесь порядочным человеком. Я очень люблю свою дочь, но я знаю, что она часто бывает слишком резкой. Может быть, теперь вам будет легче понять, почему она всегда и во всем хочет быть первой.
— Думаю, что я понимаю. Это просто самозащита.
— Я знал, что не ошибся в вас, — сказал Джек, выпрямившись и хлопая Джареда по спине. — А теперь нам лучше поторопиться и браться за работу, пока Фрэнки не заподозрила, что мы что-то затеваем против нее.
— Джек, идите сюда скорее, — раздался голос Тома, который бежал к ним из главного ангара, — опять несчастный случай. На этот раз проблема с самолетом, проводившим чартерный рейс.
— Где летчик, Том?
— В главном офисе.
— Поедем, посмотрим. — Джек махнул рукой Джареду, и все трое поднялись в стоявший рядом джип.
Глава 4
Доехав до главного ангара, Джек вместе с Джаредом зашли в офис, который занимали Джек и Фрэнки. Джаред первым открыл дверь, и, когда он зашел в комнату, у него появилось такое ощущение, какое бывает, когда самолет влетает в грозовое облако.
Молодой человек в форме компании «Кенси эйр» сидел, сгорбившись на стуле справа от двери. Джек тут же обратился к нему:
— Дейв, ты в порядке?
Молодой человек кивнул:
— Со мной все в порядке. — Голос у него был хриплым. — Я знаю, что такое иногда случается, но со мной этого никогда раньше не происходило.
— Расскажи, как все случилось, — попросил Джек, усаживаясь на стул.
— Мы заканчивали последний участок маршрута в обратном направлении. Все было нормально. Затем, совершенно неожиданно, начало падать давление масла. Надо было сажать самолет. К счастью, мы были близко к аэропорту Гранд-Хейвен. Я предупредил пассажиров и велел им приготовиться к вынужденной посадке. Самолет пришлось посадить слишком быстро. Пассажиры перепугались, но никто не пострадал.
— Ты очень хороший опытный пилот, и я весьма благодарен тебе. Если бы не твое умение… И, слава Богу, что ты сам цел.
— Спасибо, Джек. Боюсь, некоторые пассажиры остались недовольны.
В разговор вмешалась Фрэнки:
— Ты не можешь их обвинять. Никому не хочется оказаться высоко над землей в самолете, в котором обнаруживаются неполадки. Это просто еще один случай, когда Стэнли Брент пытался испортить хорошую репутацию «Кенси эйр». Когда эта история получит известность, нам придется платить людям за то, чтобы они летали на наших самолетах.
— Ну, Фрэнки, перестань, — проговорил Джек, посмотрев на Джареда. — Мы точно не знаем, кто или что стоит за этими происшествиями.
Джаред опустил глаза.
— Не знаем точно? — воскликнула Франческа, вскочив на ноги. Она наклонилась над своим столом, недоверчиво глядя на отца. — У нас была путаница в доставке грузов, проблемы с арендованными чартерными рейсами и пожар в здании, не говоря уже о твоей аварийной посадке. Все это в течение двух последних недель. Я не могу поверить, что у нас неожиданно началась полоса неудач. Особенно если вспомнить, что все неприятности начались, как только Стэнли Брент вернулся в город.
— Я понимаю, что ты имеешь в виду, Фрэнки, но ты должна быть более осторожной, когда выдвигаешь обвинения. И помни, никто из людей серьезно не пострадал. Могло быть гораздо хуже, давай не будем сгущать краски.
— Отец, — решительно заявила Фрэнки, — я не могу утешаться тем, что ситуация могла быть более тяжелой. В действительности все очень плохо, и с этим надо покончить.
Почесав подбородок, Джек опять вздохнул и повернулся к молодому пилоту, который все еще находился в комнате:
— Дейв, отдохнешь до конца дня? Нет, отдыхай столько, сколько тебе понадобится. Я знаю, такие ситуации выбивают из колеи. Но постарайся, чтобы прошло не очень много времени до тех пор, пока ты вернешься за штурвал самолета.
— И убедись, что это будет не наш самолет, — добавила Фрэнки, вращая своими огромными глазами. — Или до тех пор, пока Том не выяснит, что произошло во время вашего полета. Конечно, если вы, Джаред, не знаете, в чем дело. Дейв вылетел отсюда вчера. Вы не знаете, почему самолет, у которого не все в порядке, вылетел из нашего аэропорта?
Джареду показалось, что в комнату ворвался ледяной ветер. Фрэнки не сводила с него глаз.
— Это не моя обязанность, шеф. Кроме того, я недавно работаю у вас. Я мало знаю о том, как функционирует компания «Кенси эйр».
Джек посчитал нужным вмешаться:
— Фрэнки, у тебя нет оснований придираться к Джареду. Сбавь обороты. Постарайся успокоиться, детка.