— Я просила всех сотрудников обратить внимание на любого постороннего, болтающегося в аэропорту. Никто не заметил ничего подозрительного.
— Это может значить, что преступником является либо привидение, либо…
— …один из наших сотрудников.
Знакомое выражение появилось у нее в глазах, и то же самое он услышал в голосе. Джаред ударил кулаком по столу.
— Это не я! Зачем бы я помогал тебе, если бы работал на Стэнли?
— Ты сам ответь мне на этот вопрос.
— Я не работаю на Стэнли! Это совершенно точно!
Ему очень хотелось рассказать всю правду.
— Предполагается, что я поверю этому только потому, что ты говоришь, что это правда?
— Да, я не врал бы тебе в таком важном деле.
Фрэнки открыла ящик, вытащила оттуда конверт и бросила ему. Из конверта выпал чек. Джаред узнал почерк, и сердце его замерло.
— Итак, мистер Честный Человек, объясните, пожалуйста, зачем вы скрывали свое происхождение и средства? Какие-то моральные обязательства?
— Когда ты это получила? — спросил он.
— В сегодняшней почте. — Фрэнки обошла стол и остановилась, глядя на него сверху вниз.
— Ты мог уехать в любое время, твой отец заплатил бы мне деньги за ремонт. И все-таки ты остался. Зачем?
Джаред встал, не отводя от нее взгляда. Он чувствовал, как в нем нарастала злость.
— Не потому, что я работаю на Стэнли Брента.
Не в первый раз отец вмешивался в его жизнь, и, как всегда, это оканчивалось неприятностями. Он неохотно наклонился, поднял чек и прочел записку, которая была в конверте. В ней отец предлагал оплатить расходы по ремонту самолета.
— Отец не имел права это делать! — воскликнул Джаред. Он разорвал чек пополам, скомкал записку и бросил все это в корзину для мусора. Фрэнки усмехнулась:
— Восстание молодого поколения?
Сжав зубы, Джаред удержался от ответа.
— Ты собираешься рассмотреть со мной все происшествия?
— Я не могу, — ответила она, но в голосе уже совсем не было злости.
— Несмотря на то что происшествия начались до моего появления здесь?
— Это действительно так, но это ничего не меняет.
Он ни за что не хотел сдаваться.
— За последние годы в «Кенси эйр» было много происшествий?
Она бросила на него негодующий взгляд.
— Мы всегда работали без аварий.
— Значит, кроме одного серьезного несчастного случая несколько лет тому назад, ничего не случалось до последнего месяца?
Фрэнки постучала пальцами по поверхности стола.
— Да. Тот несчастный случай, когда погибла жена Стэнли, наверняка тоже он устроил.
— Я мог погибнуть в той катастрофе, — произнес Том. Он стоял в дверях, лицо его было сосредоточенным и мрачным. Он зашел в комнату и положил стопку бумаг на стол Джека.
— Не говорите так, — сказала Фрэнки и обняла его за плечи.
— Наверное, это было ужасно, пережить такое. — Джаред сочувствовал Тому. Видно было, что того угнетает чувство вины.
— Я переживаю это бесконечно. Если бы у меня хватило самообладания, тогда эта бедная женщина осталась бы жива. — Том покачал головой и уставился глазами в пол.
— Насколько я знаю, Федеральное управление гражданской авиации установило, что вашей вины не было, — сказал Джаред.
— Да, меня оправдали, но как я сам могу найти себе оправдание? Ничто не вернет ей жизнь, и я уже ничего с этим не могу поделать.
— Не терзайтесь, Том, — старалась успокоить его Фрэнки. — Вы ведь знаете, что мы не можем обойтись без вас.
Глава 9
Джаред постучал в дверь офиса Фрэнки и, не получив ответа, осторожно приоткрыл дверь и заглянул внутрь. Комната была пуста. Он проскользнул в комнату, оставив дверь приоткрытой. Быстро открыл ящики стола и просмотрел бумаги сначала в столе Джека, затем Фрэнки. Он не искал ничего определенного, просто надеялся найти бумаги, которые позволили бы ему понять, чем занимается компания «Кенси эйр».
Никаких теневых клиентов или подозрительных полетов в тропические страны. Все выглядело честным и открытым. Небольшие операции. Все зафиксированы согласно правилам.
Внимание Джареда привлекла стопка нераспечатанных писем. На одном из конвертов он увидел знакомые слова — Федеральное управление гражданской авиации. Поколебавшись какое-то мгновение, он распечатал конверт, а, просмотрев текст письма, разволновался. В письме сообщалось, что в компанию будет прислана комиссия, расследующая возможные нарушения техники безопасности.
«Черт возьми, — подумал он, — как раз сейчас мне это нужно меньше всего».
Понимая, чем рискует, он снял трубку и набрал нужный номер. Часы показывали шесть, время окончания работы. В любой момент Джек, Фрэнки или кто-нибудь другой могли зайти в комнату и застукать его. Он нервно постукивал пальцами по столу. Наконец на другом конце сняли трубку.
— Это говорит Джаред. Мне нужно, чтобы вы кое-что отменили.
Фрэнки сидела в темноте и бездумно нажимала кнопки телевизионного пульта. Телефильмы, пустая реклама, новости — ничто не могло отвлечь ее от мыслей о Джареде. Эти мысли переплетались с размышлениями об отце и благополучии «Кенси эйр».
Кем же он был на самом деле?