Читаем Серебряный доллар полностью

Серебряный доллар

Среди многочисленных драматических радиопередач середины 30-х годов привлекает внимание небольшая пьеса «Серебряный доллар», которую написал молодой драматург Вик Найт. Название пьесы не случайно. Доллар этот как призрачный символ богатства и преуспеяния, калечащий души и судьбы людей, присутствует в каждой сцене пьесы. А таких маленьких сценок много – двадцать две, и в них действуют около тридцати персонажей, у которых из рук в руки переходит злополучная монета. И каждый тип в этом калейдо¬скопе непохож на других, хотя и характеризуется лишь несколь¬кими фразами. Более того, все типы жизненно правдоподобны, и как раз это качество определило успех пьесы – ведь в эфире она звучала всего четырнадцать минут.

Вик Найт

Драматургия / Стихи и поэзия18+

Вик Найт

Серебряный доллар

***

Дэмпси (71 года). (Отчаянный вопль, нарастает, затихает.) Пусс-и-ите меня! Пуссите, говорят вам (задыхаясь), отдайте мое колесико! (Хрипло.) Мое колесико! (Учащенное дыхание, стоны.)

Доктор (спокойно, решительно).

Без смирительной рубашки не обойтись. Свяжите его, но не уводите, я скоро вернусь.

Шаги удаляющегося человека. Двери открываются, затем закрываются. Стоны, теперь уже приглушенные расстоянием, служат фоном последующей сцены.

Ну-ну, не волнуйтесь, успокойтесь, пожалуйста. (Пауза.) Вы его сын?

Сын (50 лет). Да, доктор. Я его сын. Он… он сошел с ума? Да?

Доктор. Случай не совсем обычный. Э… что вы можете рассказать о своем отце? Что это за колесико, о котором он твердит без конца?

Сын. Это долгая история, доктор. Она началась более пятидесяти лет тому назад, когда отец еще был молод и работал на государственном монетном дворе, в Филадельфии.

Шум. Слышен мелодичный свист – кто-то насвистывает мелодию песенки «Однажды, гуляя по парку… Человек приближается и с грохотом опускает на скамью тяжелый ящик с монетами.

Дэмпси (20 лет). Вот они, шеф, отбеленные, зачищенные и отфальцованные. Лучшей партии монет и не придумаешь!

Звон монет.

Послушайте, как звенят, – ни один звук не может сравниться со звоном «колесиков». А, шеф?

Мастер (на него это не производит никакого впечатления). Угу. Пусть их… поскорее, Дэмпси. Я только что узнал, что сегодня к нам приедет сам управляющий со своими друзьями.

Дэмпси (поражен). Президент Артур? Сюда? На монетный двор?

Мастер. Ну да. Гартфильд наведывался сюда частенько, а вот Артур пожалует впервые.

Дэмпси. Вот здорово! (С удивлением.) Эй, шеф, посмотрите, посмотрите на это!

Мастер. Что там еще?

Дэмпси. Дата. (Смущенный смешок.) Вот так штука, шеф, на монете отпечаталась половинка восьмерки, правая половинка, она похожа на три – серебряный доллар 1384 года.

Мастер (в отчаянии).

Господи, Дэмпси, уж не хочешь ли ты сказать, что вся партия долларов…

Дэмпси (прерывая). Нет-нет, сэр! Только несколько последних, только…

Звон пересчитываемых монет.

Только три последних «колесика».

Мастер. Ффу-у! Ты чуть до смерти меня не напугал! Дай, я взгляну. (Перебирает монеты.) Действительно, 1384 вместо 1884. Первая восьмерка вышла наполовину. Кто бы мог подумать!

Дэмпси. Что мне с ними делать, шеф? Пустить в переплавку? Их ведь всего три.

Мастер. Нет-нет, Дэмпси. Ни в коем случае! Если мы бросим их обратно в тигель, в партии окажется недостача. Смешай их с остальными. И никому ни слова, ты ничего не знаешь. Все равно никто ничего не заметит! (Смеется.) Здорово!

Звон монет постепенно затихает.

«Колесико» 1384 года.

Отдаленный смех.

Блейк. Говорите в трубку, я вас не понимаю. (Пауза.) Я не могу ошибиться… Таких монет было только три. Я знаю, я был на монетном дворе и разговаривал с парнем по имени Дэмпси, тем самым рабочим, который их гравировал… В этом-то все и дело, вы, наверное, имеете представление о коллекциях, вы должны понимать, что это для меня значит… Что?… Вот именно. Имея у себя все три фальшивых «колесика», я по праву буду считаться обладателем самой редкой коллекции американских монет в мире. Разыщите третий во что бы то ни стало, я не успокоюсь, пока не заполучу его… При чем тут расходы? Я готов уплатить двадцать пять тысяч долларов, только чтобы это «колесико» не досталось кому-нибудь другому. (Кладет трубку.)

Короткие гудки телефона.

Дэмпси (подавленно). Мне все говорили, Марта, что на монетном дворе я буду делать миллионы долларов, но удержать не смогу ни одного. (Вздох.) Мне и в голову не приходило, что я потеряю работу из-за того, что проболтался тому коллекционеру про «колесико». Подумай только, Марта, он был у меня в руках – я же его отлил – и упустил. Но я найду работу, Марта, возможно, даже до рождения ребенка. И, помяни мое слово, я найду это «колесико», уж будьте уверены, сэр, найду. Пусть хоть через миллион рук пройдет, а меня оно не минует.

Удары по наковальне. Затем на нее кладут молот.

Кузнец. Тебе это встанет в копеечку, Мортон. Деньги, конечно, не малые, но ежели ты заглянешь в то местечко, о котором мы толковали, то вся история вместе с новой челюстью обойдется тебе не больше, чем в пять долларов. (Сердясь.) Так что ж ты решил – тащить тебе зубы или нет?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нежелательный вариант
Нежелательный вариант

«…Что такое государственный раб? Во-первых, он прикреплен к месту и не может уехать оттуда, где живет. Не только из государства, но даже город сменить! – везде прописка, проверка, разрешение. Во-вторых, он может работать только на государство, и от государства получать средства на жизнь: работа на себя или на частное лицо запрещена, земля, завод, корабль – всё, всё принадлежит государству. В-третьих, за уклонение от работы его суют на каторгу и заставляют работать на государство под автоматом. В-четвертых, если он придумал, как делать что-то больше, легче и лучше, ему все равно не платят больше, а платят столько же, а все произведенное им государство объявляет своей собственностью. Клад, изобретение, сверхплановая продукция, сама судьба – все принадлежит государству! А рабу бросается на пропитание, чтоб не подох слишком быстро. А теперь вы ждете от меня благодарности за такое государство?…»

Михаил Иосифович Веллер

Драматургия / Стихи и поэзия
Инсомния
Инсомния

Оказывается, если перебрать вечером в баре, то можно проснуться в другом мире в окружении кучи истлевших трупов. Так случилось и со мной, правда складывается ощущение, что бар тут вовсе ни при чем.А вот местный мир мне нравится, тут есть эльфы, считающие себя людьми. Есть магия, завязанная на сновидениях, а местных магов называют ловцами. Да, в этом мире сны, это не просто сны.Жаль только, что местный император хочет разобрать меня на органы, и это меньшая из проблем.Зато у меня появился волшебный питомец, похожий на ската. А еще тут киты по воздуху плавают. Три луны в небе, а четвертая зеленая.Мне посоветовали переждать в местной академии снов и заодно тоже стать ловцом. Одна неувязочка. Чтобы стать ловцом сновидений, надо их видеть, а у меня инсомния и я уже давно не видел никаких снов.

Алия Раисовна Зайнулина , Вова Бо

Приключения / Драматургия / Драма / Сентиментальная проза / Современная проза