«Ох, я слышал это ясно и четко,» — объяснил Гаури. — «Я просто забыл.»
Гаури — единственный парень из всех, кого я знаю, который гордится своей бестолковостью.
Мой спутник пожал плечами. — «Я не против. Она же нам все равно по пути, не так ли? Так давайте туда и пойдем.»
Я в шоке воззрилась на Гаури, осознав, что он действительно сказал нечто довольно разумное. Я медленно кивнула. Потом он повернулся ко мне, его глаза внезапно сделались серьезными, и я поймала себя на мысли, что мне и впрямь интересно, что же он собирается сообщить.
«Давайте, однако, вернемся к нашим баранам,» — объявил мой попутчик. Он потянулся и утащил не до конца обглоданную кость с моей тарелки. — «Не возражаешь, если я ее погрызу? Кажется, на ней осталось довольно много мяса.»
Я провела остаток трапезы, пытаясь забить эту кость ему в глотку.
«Чтоооооо?!»
Взрыв эмоций Амелии разорвал безмятежную, мирную тишину гостиницы.
«Эй, вы, потише!» — строго прошептал старый седой трактирщик, пронзая взглядом пространство комнаты. — «Вы что, пытаетесь оповестить о себе прессу?»
Деревенька «Косматая Грива» уютно примостилась около старых окольных путей, ведущих из Сейруна через Королевство Дилс к Кальмаарту. Другими словами, только два поселка отделяли Косматую Гриву от городка, в котором мы остановились на ночь.
Я была рада, что нам удалось так далеко уйти от Сейруна, но Косматая Грива была логовом Мазенды и компании. Наше путешествие обещало сделаться в самом скором времени предательски опасным, и я искренне сомневалась, что мы, притащившись в Косматую Гриву, сможем одержать легкую победу. Проще говоря, мы собирались тянуть наше драгоценное время, вовсе не горя желанием поскорей преодолеть последний отрезок пути во вражескую цитадель. Мы как раз
Поэтому то Амелия и верещит сейчас. Видите ли, ей не понравилось то, что она услышала.
«Как у вас язык поворачивается говорить такие вещи?!» — вопросила она, второй раз за последние тридцать секунд доказывая, что ее глотка лишена глушителя звука. — «Если вы знаете, что зло затевается так близко от вашей деревни, то как вы можете скрывать это от местных властей? Неужели в вашем сердце совсем нет любви к справедливости?!»
Трактирщик воззрился на Амелию так, будто она внезапно отрастила ослиные уши.
«Л-любовь к чему?» — заикаясь, пробормотал он. — «Девочка, справедливость здесь ни при чем! Я же сказал вам, что все эти россказни о злодеяниях — не более чем слухи! Вы что, думаете, что я пойду к представителям власти с одними слухами, не имея доказательств? Я бы только заработал этим кучу неприятностей на свою голову!»
Трактирщик предъявил веский довод, но Амелия была не из тех, кого можно было сбить с панталыка здравым смыслом.
«Ну уж нет, я-то вижу, что здесь происходит!» — объявила принцесса. Она запрыгнула на деревянный стул и потрясла своим правым кулаком высоко над головой. — «Здесь затевается великий заговор сил тьмы! Огромный вихрь зла закручивается где-то неподалеку!»
Даже Гаури уже начал беспокоиться. «Она опять за свое,» — прохныкал он страдающим голосом а-ля «мой — цыпленок — табака — опять — пережарился».
Я взяла Гаури за локоть и отвела в дальний угол комнаты. Вопли Амелии навели меня на мысль, и я хотела обговорить ее — не говоря уже о том, что мне не хотелось быть замеченной в ее компании во время очередного приступа праведности.
«Слушай,» — шепотом пробормотала я на ухо Гаури. — «Если исходить из поведения Амелии, то, скорее всего, посещение Косматой Гривы даже более опасно для нас, чем мы думали. Помни, у нее феноменальное чутье на зло.»
«Ну, я не знаю…» — начал Гаури, но потом умолк.
«Ладно,» — выдохнула я.
«Эхм, нет,» — робко ответил Гаури. — «Это было бы глупо.»
«Так в чем же
«Ну, в общем…» — Гаури удалось родить в ответ только несколько односложных мычаний. Вскоре он уже сидел на ближайшем стуле с лицом, обезображенным работой мысли, поскрипывая извилинами.