Читаем Серия Киллмастер автора Ральфа Хейса полностью

Нож был у меня на горле. Я изо всех сил старался держать это подальше. Один удар порезал яремную вену. Рука моего нападающего дрожала от его попытки добраться до меня. Я подвинул ступню между его ногами и пнул вправо, одновременно толкая его руки и плечи влево. Он упал с меня, ворча. Я перекатился на него и лучше ухватился за руку с ножом, пытаясь повернуть ее. Он ударил меня левой рукой, и я потерял равновесие. Через мгновение он был на ногах.


Я вскочил, когда он кружил надо мной. Теперь он собирался быть осторожным и ждать, пока он не сможет заняться убийством. Он увидел возможность и подошел, замахиваясь широким ножом мне в живот. Я отстранился, и лезвие пронзило мою куртку и рубашку. Я тяжело сглотнул. Он очень хорошо владел ножом.


Мы еще раз обошли круг. Теперь мои глаза привыкли к темноте, и я мог лучше видеть, что делаю. Я не смотрел на нож, я смотрел на лицо человека. Глаза изменились,

он планировал вторую атаку, и я был готов. Я схватил руку с ножом и потянул ее к себе, минуя себя. Одновременно повернувшись, я перекинул мужчину через плечо и с силой швырнул его. Он громко ударился по тротуару спиной и головой, потеряв нож.


Я поднял его на ноги. Он изо всех сил пытался очнуться и сопротивляться, но я ударил его кулаком в лицо, отбросив его спиной к стене переулка. Я двинулся к нему, врезался прямо в его живот и услышал, как он задохнулся, когда он сложился пополам, схватившись за живот.


Я резко поднял его и внимательно посмотрел на твердое худощавое лицо. Я никогда раньше этого не видел; Мне было интересно, был ли он тем человеком в отеле возле комнаты Драммонда.


Я сказал. - 'Кто ты?''Что ты хочешь?'


Он взглянул на человека на земле, задыхаясь: «Наши братья - найдут вас». Он говорил по-английски с сильным акцентом.


Затем он вырвался на свободу и выбежал на улицу. Я отпустил его; Я знал, что у меня не так много шансов добиться от него большего.


Я подошел к мертвому и перевернул его. Его лицо тоже было незнакомым. И это лицо выглядело скорее испанским, чем арабским. Я вытащил Хьюго из его груди, вытер его о джеллаб, который носил мужчина, и вернул стилет в ножны. Затем я просмотрел одежду мертвеца на предмет опознания. Там ничего не было.


Я прислонился к стене рядом с ним, пытаясь восстановить свои силы. Эти двое были отправлены кем-то, кто знал, что я был в Каире, чтобы расследовать смерть Драммонда. И если бы мне не повезло, когда мертвый убийца начал стрелять из этого пистолета, я бы присоединился к Драммонду в рядах умерших агентов AX. Это была неприятная мысль.


Тяжело двинувшись на улицу, я осторожно выглянул и увидел, что на бульваре почти нет пешеходов. Я вышел на тротуар и снова направился к New Shepheards.


Мне нужно было быстро добраться до девушки из Интерпола, это точно.




Третья глава.



В ночном клубе было приглушенное освещение, благовония и тяжелые драпировки, а струнный ансамбль под сиреневым светом играл очень немелодичную египетскую песню. Сигаретный дым едко и густо висел над головами посетителей за маленькими низкими столиками.


В центре выложенного плиткой пола девушка танцевала своего рода танец живота. Она была стройной и смуглой, с длинными прямыми волосами, падающими на бронзовые плечи. Ее темные глаза были обведены косметикой, чтобы они казались еще больше и темнее. Под ними был орлиный, тонко очерченный нос и пухлый рот с полными губами. Она была худая, но плоти у нее было достаточно. Ее ноги были длинными и идеальными. На ней был бюстгальтер, закрывавший соски ее груди маленьким треугольником ткани, служившим остальной частью ее костюма; прозрачная вуаль до щиколотки свисала с трусиков типа бикини. Ее лодыжки были обвязаны маленькими бубенцами, и в каждой руке она держала крошечные металлические тарелки.


Тарелки издавали металлический ритмичный звук, когда она двигалась по полу под музыку, не соответствующую тональности, заставляя вибрировать твердые мышцы ее прекрасных бедер, перескакивая с одного стола на другой. Она подошла к моему столику как раз в тот момент, когда музыка достигла пика. Она придвинула ко мне бедра, нервно их трясла, и трясла плечами так, что ее груди возбужденно двигались в хрупком лифчике. Все это время она улыбалась, улыбкой, рассчитанной на то, чтобы сказать мужчине, что она понимает его желание к ней.


Музыка внезапно закончилась взрывом звука, и Файех Насир, Пламя Желания, признала разрозненные аплодисменты посетителей. Затем она подошла и села напротив меня за стол. Жонглер вышел на пол, чтобы проследить за ее поступком.


Она улыбнулась мне, обнажив идеальные зубы. 'Тебе понравился мой танец?' она спросила.


Прежде чем я успел ответить, подошел официант в тюрбане и мы заказали два бокала местного вина. Я понял, что смотрю на то, как грудь Фэй, казалось, пыталась избежать этого крошечного бюстгальтера. «Да», - наконец сумел я. 'Ты очень хороша.'


Она была довольна. «Спасибо, - сказала она. «Для меня важнее быть хорошим танцором, чем хорошим полицейским».


Я усмехнулся. «Какой-то полицейский, - сказал я. «Рад познакомиться с тобой, Фэй».


Перейти на страницу:

Похожие книги